Paroles et traduction Jamal - Hien no pasaran
Hien no pasaran
Они не пройдут
Nie
muszę
ciebie
mieć,
a
dobry
kręcisz
mi
lód
Ty
mówisz
to
co
chcę
to
jakbym
brał
cię,
to
to
coś
Wykrzywia
moją
twarz,
na
mój
widok
cie
mdli
Czy
ty,
czy
to
ten
świat
jest
pojebany?
Ty
zrobisz
wszystko
żeby
tu
nigdy
nie
być
sama
Co
byś
nie
zrobiła
nie
oszukasz
Atamana
To
epicentrum
dramatu,
przecierz
ja
(?)
To
Ataman
Tylko
tak
bo
to
co
mam
to
dam
To
Hien
no
pasaran
Uo
uo
uo...
Hien
no
pasaran!
Не
обязан
я
быть
с
тобой,
но
ты
умеешь
завести.
Говоришь,
что
я
хочу,
будто
под
гипнозом.
Моя
гримаса
на
лице,
от
тебя
тошнит
уже,
Скажи,
ты,
или
этот
мир
— с
ума
сошли?
Ты
сделаешь
все,
чтоб
не
быть
одной
ни
дня.
Чтоб
ты
ни
делала,
Атамана
не
проведешь.
Это
эпицентр
драмы,
ведь
я
(?)
Я
— Атаман.
Все,
что
есть
у
меня
— тебе
отдам.
Это
— No
pasaran!
Уо,
уо,
уо...
No
pasaran!
Nie
muszę
ciebie
mieć,
ale
jakbys
z
ręki
mi
jadł
Myślisz
że
ten
świat,
wpadnie
ci
do
łap
Ty
umiesz
tylko
brać,
juz
od
dania
cię
mdli
Czy
to
ty,
czy
to
ten
świat
jest
pojebany?
Myślisz
że
jesteś
mikrofonu
Dalai
Lama
Wrócisz
po
dwudziestej
drugiej
- dupę
zbije
mama
To
epicentrum
dramatu,
przecierz
ja
(?)
To
Ataman
Tylko
tak
bo
to
co
mam
to
dam
To
Hien
no
pasaran
Uo
uo
uo...
Hien
no
pasaran!
Не
обязан
я
быть
с
тобой,
но
ты
ешь
с
руки.
Ты
думаешь,
что
этот
мир
падет
к
твоим
ногам?
Ты
умеешь
лишь
брать,
от
подачи
уже
тошнит.
Скажи,
ты
или
этот
мир
— с
ума
сошли?
Ты
мнишь
себя
Далай-ламой
от
микрофона.
Вернешься
после
десяти
— мама
задаст
трепку.
Это
эпицентр
драмы,
ведь
я
(?)
Я
— Атаман.
Все,
что
есть
у
меня
— тебе
отдам.
Это
— No
pasaran!
Уо,
уо,
уо...
No
pasaran!
Nie
muszę
ciebie
mieć,
ta
wiara
rodzi
mi
cud
Mój
błąd,
przez
muzykę
Jakbym
spłacał
dług
Nie
umiem
tylko
brać,
od
pieniędzy
mnie
mdli
Czy
ty,
czy
to
ten
świat
jest
pojebany?
Nie
zapisana
przez
nikogo
biała
plama
Łap!
Poprostu
leci
ci
do
ucha
root
Jamal
To
epicentrum
dramatu,
przecierz
ja
(?)
To
Ataman
Tylko
tak
bo
to
co
mam
to
dam
To
Hien
no
pasaran
Uo
uo
uo...
Hien
no
pasaran!
Не
обязан
я
быть
с
тобой,
вера
эта
— мой
свет.
Ошибка
моя,
музыка
как
будто
мой
долг.
Я
не
умею
лишь
брать,
от
денег
меня
тошнит.
Скажи,
ты
или
этот
мир
— с
ума
сошли?
Незапятнанное
никем
белое
пятно.
Лови!
Прямо
в
уши
тебе
летит
root
Jamal.
Это
эпицентр
драмы,
ведь
я
(?)
Я
— Атаман.
Все,
что
есть
у
меня
— тебе
отдам.
Это
— No
pasaran!
Уо,
уо,
уо...
No
pasaran!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): TOMASZ MIODUSZEWSKI, LUKASZ BOROWIECKI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.