Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pocaluj Mnie W Milosc
Küss Mich In Die Liebe
Chcesz
nie
pamiętać
nic,
spróbuj
zapomnieć
mnie
Willst
du
nichts
erinnern,
versuch
mich
zu
vergessen
Za
mała
krecha,
mam
pecha
to
echa
thc
Zu
kleine
Line,
ich
hab
Pech,
das
sind
Echos
von
THC
Wydarzeń
splot,
oczu
splot,
zimnych
dłoni
splot
Verflechtung
von
Ereignissen,
von
Blicken,
von
kalten
Händen
Potem
nie
ma
nic,
te
sploty
jakby
rozrywały
się
Dann
gibt
es
nichts,
diese
Verflechtungen,
als
ob
sie
zerrissen
Patrzę
na
siebie
sprzed
lat,
mam
siedamnaście
lat
Ich
sehe
mich
vor
Jahren,
ich
bin
siebzehn
Jahre
alt
W
dupie
świat,
uczę
się
jak
ukryć
strach
Scheiß
auf
die
Welt,
ich
lerne,
wie
man
die
Angst
verbirgt
że
nie
będzie
nikogo
dla
kogo
mogę
znieść
ból
dass
es
niemanden
geben
wird,
für
den
ich
Schmerz
ertragen
kann
Teraz
wrogom
jest
błogo,
czują
że
nagi
jest
król
Yo
Jetzt
fühlen
sich
die
Feinde
wohl,
sie
spüren,
dass
der
König
nackt
ist
Yo
Ale
wierzę
w
miłość,
zawsze
wierzyłem
w
miłość
Aber
ich
glaube
an
die
Liebe,
ich
habe
immer
an
die
Liebe
geglaubt
Kiedyś
ze
strachu
teraz
by
nie
zapomnieć
co
było
Früher
aus
Angst,
jetzt,
um
nicht
zu
vergessen,
was
war
W
głowie
mam
plan
i
to
dobry
plan,
daję
go
nam
Im
Kopf
hab
ich
einen
Plan,
und
einen
guten
Plan,
ich
geb
ihn
uns
Jestem
tu
sam
i
kurwa
mać
niech
tak
zostanie
Ich
bin
hier
allein
und
verdammt
noch
mal,
soll
es
so
bleiben
Ten
obłęd
to
na
linie
taniec
Dieser
Wahnsinn
ist
ein
Tanz
auf
dem
Seil
Chcieliśmy
być
za
blisko,
miłość
założyła
nam
kaganiec
Wir
wollten
zu
nah
sein,
die
Liebe
hat
uns
einen
Maulkorb
angelegt
A
my
głuchoniemi
odwróceni
tyłem
Und
wir,
taubstumm,
mit
dem
Rücken
zugewandt
Wiem
że
mnie
kochasz,
ale
pocałuj
mnie
w
miłość
na
chwilę
Ich
weiß,
dass
du
mich
liebst,
aber
küss
mich
in
die
Liebe
für
einen
Moment
Mówisz
że
jesteśmy
sami
Du
sagst,
wir
sind
allein
Mówisz
że
świat
nie
ma
granic
Du
sagst,
die
Welt
hat
keine
Grenzen
Mówisz
że
jesteśmy
sami
Du
sagst,
wir
sind
allein
Trudno
nie
wierzyć
w
nic
Schwer,
an
nichts
zu
glauben
Mówisz
że
jesteśmy
sami
Du
sagst,
wir
sind
allein
Mówisz
że
świat
nie
ma
granic
Du
sagst,
die
Welt
hat
keine
Grenzen
Pytasz
o
to
między
nami
Du
fragst
nach
dem
zwischen
uns
Trudno
nie
wierzyć
w
nic
Schwer,
an
nichts
zu
glauben
Grupa
przyjaciół
to
jak
podziemny
krąg
Eine
Gruppe
von
Freunden
ist
wie
ein
Untergrund-Kreis
Nie
trzeba
rąk,
żeby
poczuć
że
prąd
płynie
stąd
Yo
Man
braucht
keine
Hände,
um
zu
fühlen,
dass
der
Strom
von
hier
fließt
Yo
Prosto
z
serca
mierzone
w
kilohercach
Direkt
aus
dem
Herzen,
gemessen
in
Kilohertz
Znam
takich
którzy
zamienili
wersy
na
wersal
Ich
kenne
solche,
die
Verse
gegen
Großbuchstaben
getauscht
haben
Znam
takie
miejsca,
gdzie
Bóg
już
nie
ma
wejścia
Ich
kenne
solche
Orte,
wo
Gott
keinen
Zutritt
mehr
hat
Podziemny
krąg
potrzebuje
podziemnego
przejścia
Der
Untergrund-Kreis
braucht
einen
unterirdischen
Durchgang
Szukając
szczęścia
wbijam
w
to
chuj
Auf
der
Suche
nach
Glück,
scheiß
ich
drauf
Mam
dosyć
szuj,
które
robią
mi
gnój,
gdzieś
za
plecami
Ich
hab
genug
von
dem
Abschaum,
der
mir
hinter
meinem
Rücken
Scheiße
baut
Kto
przeciw
nam
kto
jest
z
nami
Wer
ist
gegen
uns,
wer
ist
mit
uns
I
tak
na
końcu
okazuje
się
że
zostaliśmy
tu
sami
Und
am
Ende
stellt
sich
sowieso
heraus,
dass
wir
hier
allein
geblieben
sind
Tu
nie
ma
granic,
kiedy
wracamy
do
chwil
Hier
gibt
es
keine
Grenzen,
wenn
wir
zu
den
Momenten
zurückkehren
Gdy
najbardziej
na
tym
świecie
liczyły
się
nasze
skilsy
Als
unsere
Skills
das
Wichtigste
auf
dieser
Welt
waren
Witaj
to
zło,
zło
pierdoli
się
pro
Willkommen,
das
Böse,
das
Böse
fickt
einfach
so
Nic
już
nie
będzie
takie
samo
Nichts
wird
mehr
dasselbe
sein
Mamy
parcie
na
szkło,
na
szkło
z
kieliszków
Wir
haben
Drang
zum
Glas,
zum
Glas
aus
den
Kelchen
Chuja
ma
fiskus,
do
naszych
zysków
Das
Finanzamt
kriegt
einen
Scheißdreck
von
unseren
Gewinnen
Jeżeli
karty
rozdaje
nam
pan,
idź
pan
w
pizdu
Wenn
der
Herr
uns
die
Karten
gibt,
soll
der
Herr
sich
verpissen
Mówisz
że
jesteśmy
sami
Du
sagst,
wir
sind
allein
Mówisz
że
świat
nie
ma
granic
Du
sagst,
die
Welt
hat
keine
Grenzen
Mówisz
że
jesteśmy
sami
Du
sagst,
wir
sind
allein
Trudno
nie
wierzyć
w
nic
Schwer,
an
nichts
zu
glauben
Mówisz
że
jesteśmy
sami
Du
sagst,
wir
sind
allein
Mówisz
że
świat
nie
ma
granic
Du
sagst,
die
Welt
hat
keine
Grenzen
Pytasz
o
to
między
nami
Du
fragst
nach
dem
zwischen
uns
Trudno
nie
wierzyć
w
nic
Schwer,
an
nichts
zu
glauben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tomasz Mioduszewski, Andrzej Zygmunt Markowski
Album
Milosc
date de sortie
04-10-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.