Jamal - Satta - traduction des paroles en allemand

Satta - Jamaltraduction en allemand




Satta
Satta
Czasami jest ten dzień kiedy wszystko co złe
Manchmal gibt es diesen Tag, an dem alles Schlechte
W środku daje ci znak
Dir innerlich ein Zeichen gibt
I czujesz że to co dobre nie dzieje się
Und du fühlst, dass das Gute nicht geschieht
Tak jak zawsze
So wie immer
Bo niby jest tak samo ale ty wiesz że nie
Denn angeblich ist es gleich, aber du weißt, dass es nicht so ist
Ciągle czegoś ci brak
Dir fehlt ständig etwas
I czujesz, że to wszystko już nie skończy się
Und du fühlst, dass das alles nicht enden wird
Póki nie zaczniesz
Bevor du nicht anfängst
A tous les marchands de haine qui rodent dans la cite,
An alle Händler des Hasses, die in der Stadt umherstreifen,
Arreter d'empoisoner les enfants dissipes,
Hört auf, die verlorenen Kinder zu vergiften,
La farine de votre ble ne fait que detruire leur sante,
Das Mehl eures Weizens zerstört nur ihre Gesundheit,
Voulez- vous une generation hantee?
Wollt ihr eine heimgesuchte Generation?
Rzucam bombę, niewiarygodni mają ze mnie pompę
Ich werfe eine Bombe, die Unglaublichen machen sich über mich lustig
Kuliminacja nienawiści rodzi się przed kompem
Der Höhepunkt des Hasses wird vor dem Computer geboren
Młode bąble - za nich też pijemy, bąble
Junge Kids - für sie trinken wir auch, Blasen
Wypuszczamy chmury tak jak hondę ciągle
Wir stoßen Wolken aus wie eine Honda ständig
Dziś jak hippis, stąd do missisipi
Heute wie Hippies, von hier bis nach Mississippi
Wymaluj wypisz to jak dżontrek kipi
Originalgetreu, wie ein Joint glüht
Co piątek kipisz, król hula miodula
Jeden Freitag kochst du über, der König feiert wild
Wszystko co mam urodziło się w bólach
Alles, was ich habe, wurde unter Schmerzen geboren
A tous les marchands de haine qui rodent dans la cite,
An alle Händler des Hasses, die in der Stadt umherstreifen,
Arreter d'empoisoner les enfants dissipes,
Hört auf, die verlorenen Kinder zu vergiften,
La farine de votre ble ne fait que detruire leur sante,
Das Mehl eures Weizens zerstört nur ihre Gesundheit,
Voulez- vous une generation hantee?
Wollt ihr eine heimgesuchte Generation?
A tous les marchands de haine qui rodent dans la cite,
An alle Händler des Hasses, die in der Stadt umherstreifen,
Arreter d'empoisoner les enfants dissipes,
Hört auf, die verlorenen Kinder zu vergiften,
La farine de votre ble ne fait que detruire leur sante,
Das Mehl eures Weizens zerstört nur ihre Gesundheit,
Voulez- vous une generation hantee?
Wollt ihr eine heimgesuchte Generation?
Une minute, reflechis 2 fois avant la chute,
Eine Minute, denk zweimal nach vor dem Fall,
T'as le choix entre la lutte ou le parachute,
Du hast die Wahl zwischen dem Kampf oder dem Fallschirm,
Zute, encore u gosse qui debute,
Mist, noch ein Kind, das anfängt,
Son ame souffre tellement qu'il a oublier son but,
Seine Seele leidet so sehr, dass er sein Ziel vergessen hat,
Pas de panique, Je suis l'homme qui tombe a pique,
Keine Panik, ich bin der Mann, der senkrecht fällt,
A tous les marchands de haine qui rodent dans la cite,
An alle Händler des Hasses, die in der Stadt umherstreifen,
Arreter d'empoisoner les enfants dissipes,
Hört auf, die verlorenen Kinder zu vergiften,
La farine de votre ble ne fait que detruire leur sante,
Das Mehl eures Weizens zerstört nur ihre Gesundheit,
Voulez- vous une generation hantee?
Wollt ihr eine heimgesuchte Generation?
A tous les marchands de haine qui rodent dans la cite,
An alle Händler des Hasses, die in der Stadt umherstreifen,
Arreter d'empoisoner les enfants dissipes,
Hört auf, die verlorenen Kinder zu vergiften,
La farine de votre ble ne fait que detruire leur sante,
Das Mehl eures Weizens zerstört nur ihre Gesundheit,
Voulez- vous une generation hantee?
Wollt ihr eine heimgesuchte Generation?
Czasami jest ten dzień kiedy wszystko co złe
Manchmal gibt es diesen Tag, an dem alles Schlechte
W środku daje ci znak
Dir innerlich ein Zeichen gibt
I czujesz że to co dobre nie dzieje się
Und du fühlst, dass das Gute nicht geschieht
Tak jak zawsze
So wie immer
Bo niby jest tak samo ale ty wiesz że nie
Denn angeblich ist es gleich, aber du weißt, dass es nicht so ist
Ciągle czegoś ci brak
Dir fehlt ständig etwas
I czujesz, że to wszystko już nie skończy się
Und du fühlst, dass das alles nicht enden wird
Póki nie zaśniesz
Bevor du nicht einschläfst
To jak wątek z forum
Das ist wie ein Thread aus einem Forum
Nie mamy już oporów
Wir haben keine Hemmungen mehr
Za dużo tu sporów nie zejdziemy z tych torów
Zu viele Streitereien hier, wir werden diese Gleise nicht verlassen
Bit dla profesorów to jak hołd dla tradycji
Ein Beat für Professoren, das ist wie eine Hommage an die Tradition
Dosyć fikcji mamy więcej ambicji
Genug der Fiktion, wir haben mehr Ehrgeiz
Ambicieux, munis de multiples munitions,
Ehrgeizig, ausgestattet mit vielfältiger Munition,
On attaque les medias avec nos wibrations,
Wir greifen die Medien mit unseren Vibes an,
Reste captif, quand nos ondes envahissent ta raison,
Bleib gefangen, wenn unsere Wellen deine Vernunft überfluten,
C'est le satta remix de la maison,
Das ist der hauseigene Satta-Remix,
A tous les marchands de haine qui rodent dans la cite,
An alle Händler des Hasses, die in der Stadt umherstreifen,
Arreter d'empoisoner les enfants dissipes,
Hört auf, die verlorenen Kinder zu vergiften,
La farine de votre ble ne fait que detruire leur sante,
Das Mehl eures Weizens zerstört nur ihre Gesundheit,
Voulez- vous une generation hantee?
Wollt ihr eine heimgesuchte Generation?
A tous les marchands de haine qui rodent dans la cite,
An alle Händler des Hasses, die in der Stadt umherstreifen,
Arreter d'empoisoner les enfants dissipes,
Hört auf, die verlorenen Kinder zu vergiften,
La farine de votre ble ne fait que detruire leur sante,
Das Mehl eures Weizens zerstört nur ihre Gesundheit,
Voulez- vous une generation hantee?
Wollt ihr eine heimgesuchte Generation?





Writer(s): Tomasz Mioduszewski, Nikolas Ribier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.