Paroles et traduction Jamala - Чому саме тебе / You've Got Me
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Чому саме тебе / You've Got Me
You've Got Me
You′ve
got
me
- "Ти
в
мене
є".
You've
got
me
- "You're
mine".
Сказав
мені
майже
байдуже.
You
tell
me
almost
indifferently.
You've
got
me
- "Ти
в
мене
є".
You've
got
me
- "You're
mine".
Коли
кажуть
це,
обіймають
ще
дужче.
When
you
say
that,
you
always
embrace
more
tightly.
Напевно,
ти
не
хотів,
щоб
побачила
сумнів
твій
в
очах.
Probably,
you
didn't
want
me
to
see
the
doubt
in
your
eyes.
Напевно,
то
уява
моя,
тому
що
відчуваю
цей
потяг
до
тебе.
Probably,
that's
just
my
imagination,
because
I
can
feel
this
attraction
from
you.
Ти
в
мене
є,
в
мене
є
ти!
You’re
mine,
you’re
mine.
І
напевно
я
знаю,
що
кажеш
теж
саме,
але
не
мені.
And
I
know
for
sure,
that
you
tell
the
same,
but
not
to
me.
Ти
в
мене
є,
в
мене
є
ти!
You’re
mine,
you’re
mine.
І
напевно
я
знаю,
що
кажеш
теж
саме,
але
не
мені.
And
I
know
for
sure,
that
you
tell
the
same,
but
not
to
me.
Ти
в
мене
є,
в
мене
є
ти!
You’re
mine,
you’re
mine.
І
напевно
я
знаю,
що
кажеш
теж
саме,
але
не
мені.
And
I
know
for
sure,
that
you
tell
the
same,
but
not
to
me.
Ти
в
мене
є,
в
мене
є
ти!
You’re
mine,
you’re
mine.
І
напевно
я
знаю,
що
кажеш
теж
саме,
але
не
мені.
And
I
know
for
sure,
that
you
tell
the
same,
but
not
to
me.
Не
може
бути,
щоб
не
подзвонив.
It
can't
be
possible,
that
you
won't
call.
Чому
саме
тебе
повинна
чекати.
Why
is
it
that
I
have
to
wait
for
you.
Oоо,
будь
ласка,
залиш
це
мені.
Ooo,
please,
leave
it
to
me.
Ти
не
хочеш,
але
розбиваєш.
You
don't
want
it,
but
you
break
it
anyways.
Напевно,
буде
легше
так
всім.
Probably,
it
will
be
easier
for
everyone.
Ні
не
склалося,
не
буду
жалітись.
No,
it
didn't
work
out,
I
won't
complain.
You′ve
got
me
- Ти
в
мене
є.
You've
got
me
- You're
mine.
Чому
саме
тебе
так
важко
любити?
Why
is
it
so
hard
to
love
you?
Чому
саме
тебе?
Why
is
it
you?
Чому
саме
тебе?
Why
is
it
you?
Чому
саме
тебе?
Why
is
it
you?
Чому
саме
тебе?
Why
is
it
you?
Чому
саме
тебе?
Why
is
it
you?
Чому
саме
тебе?
Why
is
it
you?
Чому
саме
тебе?
Why
is
it
you?
Чому
саме
тебе?
Why
is
it
you?
Ти
в
мене
є,
в
мене
є
ти!
You’re
mine,
you’re
mine.
І
напевно
я
знаю,
що
кажеш
теж
саме,
але
не
мені.
And
I
know
for
sure,
that
you
tell
the
same,
but
not
to
me.
Ти
в
мене
є,
в
мене
є
ти!
You’re
mine,
you’re
mine.
І
напевно
я
знаю,
що
кажеш
теж
саме,
але
не
мені.
And
I
know
for
sure,
that
you
tell
the
same,
but
not
to
me.
Ти
в
мене
є,
в
мене
є
ти!
You’re
mine,
you’re
mine.
І
напевно
я
знаю,
що
кажеш
теж
саме,
але
не
мені.
And
I
know
for
sure,
that
you
tell
the
same,
but
not
to
me.
Ти
в
мене
є,
в
мене
є
ти!
You’re
mine,
you’re
mine.
І
напевно
я
знаю,
що
кажеш
теж
саме,
але
не
мені.
And
I
know
for
sure,
that
you
tell
the
same,
but
not
to
me.
Ти
в
мене
є,
в
мене
є
ти!
You’re
mine,
you’re
mine.
І
напевно
я
знаю,
що
кажеш
теж
саме,
але
не
мені.
And
I
know
for
sure,
that
you
tell
the
same,
but
not
to
me.
Ти
в
мене
є,
в
мене
є
ти!
You’re
mine,
you’re
mine.
І
напевно
я
знаю,
що
кажеш
теж
саме,
але
не
мені.
And
I
know
for
sure,
that
you
tell
the
same,
but
not
to
me.
Ти
в
мене
є,
в
мене
є
ти!
You’re
mine,
you’re
mine.
І
напевно
я
знаю,
що
кажеш
теж
саме,
але
не
мені.
And
I
know
for
sure,
that
you
tell
the
same,
but
not
to
me.
Ти
в
мене
є,
в
мене
є
ти!
You’re
mine,
you’re
mine.
І
напевно
я
знаю,
що
кажеш
теж
саме,
обіймаючи
дужче.
And
I
know
for
sure,
that
you
tell
the
same,
when
you
embrace
closer.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jamala
Album
Подих
date de sortie
12-10-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.