Jamaram - Shout It From The Rooftops - Live - traduction des paroles en allemand

Shout It From The Rooftops - Live - Jamaramtraduction en allemand




Shout It From The Rooftops - Live
Shout It From The Rooftops - Live
If you got the heebie-jeebies
Wenn du den Rappel packt
Ants in your pants and you need some pleasin'
Ameisen in der Hose, brauchst du Entspannung
Waitin' on the records has been way to teasin'
Auf Platten warten, das war zu neckend
Take it easy cause now's the season
Nimm es locker, denn jetzt ist die Zeit
Have you heard there's something coming straight up
Hast du gehört, da kommt was direkt
It's brand new and it's straight from the gut
Brandneu und aus tiefstem Bauch
So people spred the word that it's gotta get bought
Also, Leute, verbreitet's: Ihr müsst es kaufen
Now I know you know that we've been laying low
Ich weiß, du weißt, wir hielten uns zurück
But it's time for us to get our hands on some dough
Doch jetzt ist Zeit, uns Kohle zu holen
Now you know that I know that you'll be back for more
Du weißt, ich weiß, du kommst zurück für mehr
So now it's time to spread the word from the one to the two
Also verbreite das Wort von Eins zu Zwei
We're giving you the third...
Wir geben dir das Dritte...
:
:
...from the roof top! Ey!
...vom Dach! Ey!
Shout it from the roof top! Ey!
Schrei es vom Dach! Ey!
Shout it from the roof top! Ey!
Schrei es vom Dach! Ey!
Shout it from the roof top! Ey!
Schrei es vom Dach! Ey!
So you heard that we're back on the track again
Du hast gehört, wir sind zurück auf Tour
Turn up your speakers I gotta hear it cracklin'
Mach die Lautsprecher laut, ich will's knistern hören
What's all that that I thought I heard you babblin'
Was war das? Dachte, ich hör dich schwafeln
Cut the crap bout what part of town the battle in
Hör auf, wo im Ort der Kampf stattfindet
Why don't you chill sit back and take a hit my friend
Warum chillst du nicht, nimm einen Zug, meine Freundin
Of the groove that keep the riddim bubblin'
Vom Groove, der den Rhythmus sprudeln lässt
I'm in the mood to do some jerble jugglin'
Ich bin in Stimmung, etwas Wirbel zu jonglieren
I'll bother you bout what keeps the party pumpin' and
Ich frage, was die Party am Pumpen hält und
Now I know you know that we've been laying low
Ich weiß, du weißt, wir hielten uns zurück
But it's time for us to get our hands on some dough
Doch jetzt ist Zeit, uns Kohle zu holen
Now you know that I know that you'll be back for more
Du weißt, ich weiß, du kommst zurück für mehr
So now it's time to spread the word from the one to the two
Also verbreite das Wort von Eins zu Zwei
We're giving you the third...
Wir geben dir das Dritte...
:
:
...from the roof top! Ey!
...vom Dach! Ey!
Shout it from the roof top! Ey!
Schrei es vom Dach! Ey!
Shout it from the roof top! Ey!
Schrei es vom Dach! Ey!
Shout it from the roof top! Ey!
Schrei es vom Dach! Ey!





Writer(s): Nick Whitecross, Dave Munday, Sandra Jurman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.