Paroles et traduction Jamelão - Macunaíma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vou-me
embora,
vou-me
embora
Я
ухожу,
я
ухожу,
Eu
aqui
volto
mais
não
Сюда
больше
не
вернусь.
Vou
morar
no
infinito
Буду
жить
в
бесконечности
E
virar
constelação
И
стану
созвездием.
Portela
apresenta
Портела
представляет
Do
folclore
tradições
Из
фольклора
предания:
Milagres
do
sertão
à
mata
virgem
Чудеса
из
сертана,
из
девственного
леса,
Assombrada
com
mil
tentações
Полного
соблазнов.
Cy,
a
rainha
mãe
do
mato,
oi
Си,
королева-мать
леса,
о,
Macunaíma
fascinou
Макунаиму
очаровала,
Ao
luar
se
fez
poema
При
лунном
свете
в
поэму
превратила,
Mas
ao
filho
encarnado
Но
сыну
воплощенному
Toda
maldição
legou
Все
проклятье
завещала.
Macunaíma
índio
branco
catimbeiro
Макунаима,
индеец
белый,
жадный,
Negro
sonso
feiticeiro
Негр
хитрый,
колдун,
Mata
a
cobra
e
dá
um
nó
Убивает
змею
и
завязывает
узлом.
Cy,
em
forma
de
estrela
Си,
в
форме
звезды,
À
Macunaíma
dá
Макунаиме
дает
Um
talismã
que
ele
perde
e
sai
a
vagar
Талисман,
который
он
теряет
и
начинает
скитаться.
Canta
o
uirapuru
e
encanta
Поет
уирапуру
и
очаровывает,
Liberta
a
mágoa
do
seu
triste
coração
Освобождает
тоску
своего
печального
сердца,
Negrinho
do
pastoreio
foi
a
sua
salvação
Черный
пастушок
стал
его
спасением,
E
derrotando
o
gigante
И
победив
великана,
Era
uma
vez
Piaiman
Это
был
Пиайман,
Macunaíma
volta
com
o
muiraquitã
Макунаима
возвращается
с
муиракита.
Marupiara
na
luta
e
no
amor
Марупиара
в
борьбе
и
в
любви,
Quando
para
a
pedra
para
sempre
o
monstro
levou
Когда
в
камень
навсегда
чудовище
превратила,
O
nosso
herói
assim
cantou
Наш
герой
так
пел:
Vou-me
embora,
vou-me
embora
Я
ухожу,
я
ухожу,
Eu
aqui
volto
mais
não
Сюда
больше
не
вернусь.
Vou
morar
no
infinito
Буду
жить
в
бесконечности
E
virar
constelação
И
стану
созвездием.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Correa, Norival Reis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.