Paroles et traduction James Bantu - Vou Pelos Becos
Vou Pelos Becos
I Go Through the Alleys
Vou
pelos
becos
se
pá
desapareço
I
go
through
the
alleys,
maybe
I
disappear
Vou
pelos
becos
se
pá
não,
tenho
medo
I
go
through
the
alleys,
maybe
not,
I'm
afraid
Vou
pelos
becos
se
pá
desapareço
I
go
through
the
alleys,
maybe
I
disappear
Vou
pelos
becos
se
pá
não,
tenho
medo
I
go
through
the
alleys,
maybe
not,
I'm
afraid
Nos
becos
sem
medo
nascem
morrem
desejos
In
the
alleys,
without
fear,
desires
are
born
and
die
Varios
se
sentem
se
veem
como
eu
me
vejo
Many
feel
and
see
themselves
as
I
see
myself
Nos
guetos
sem
medo
se
pa
sem
escrúpulos
In
the
ghettos,
without
fear,
maybe
without
scruples
Sobrevivência
linda
as
vezes
deixa
o
gueto
sujo
Beautiful
survival
sometimes
leaves
the
ghetto
dirty
Antes
fosse
o
esgoto
que
fede
no
sol
I'd
rather
it
be
the
sewer
that
stinks
in
the
sun
Antes
fosse
o
dedo
cortou
com
cerol
I'd
rather
it
be
the
finger
cut
with
cerol
Lavou,
sangrou,
choveu,
fedo
passou
Washed,
bled,
rained,
the
stench
passed
Mas
só
quem
é
de
lá
sabe,
viu,
sentiu,
que
magoou
But
only
those
who
are
from
there
know,
saw,
felt,
that
it
hurt
As
tias
que
vinham
da
feira
ajudamos
We
helped
the
aunts
who
came
from
the
market
Elas
com
as
sacolas
quando
a
roda
do
carrinho
quebrou
Them
with
the
bags
when
the
wheel
of
the
cart
broke
Sao
essas
pedras,
varias
esferas
It's
these
stones,
several
spheres
Ser
humano
nao
e
semente,
mas
germina
no
planeta
Terra
A
human
being
is
not
a
seed,
but
it
germinates
on
planet
Earth
Olha
que
muito
louco
germina
no
asfalto
Look
how
crazy
it
germinates
on
the
asphalt
A
terra
não
e
lugar
para
passear
de
salto
alto
The
earth
is
not
a
place
to
walk
high
jump
No
meio
disso
tudo
contraditório
In
the
middle
of
all
this
contradictory
As
favelas,
os
becos,
as
vielas
pros
boy
laboratório
The
favelas,
the
alleys,
the
slums
are
laboratories
for
boys
Ano
2009,
nota
que
tirou
é
dez
Year
2009,
the
note
you
got
is
ten
Estudo
sobre
os
favelados
e
seus
vários
papeis
Study
on
the
favelados
and
their
various
roles
Capacidade,
dignidade,
integração
Capacity,
dignity,
integration
A
minha
violência
eu
expresso
através
de
um
violão
I
express
my
violence
through
a
guitar
Queria
ser
Tony
Tornado,
Tim
Maia
racional
I
wanted
to
be
Tony
Tornado,
rational
Tim
Maia
A
trajetória,
o
carinho,
a
historia
imortal
The
trajectory,
the
affection,
the
immortal
story
O
giro
do
tanque,
a
voz
de
um
funk
corre
no
meu
sangue
The
tank
spin,
the
voice
of
funk
runs
in
my
blood
Algo
aqui
dentro
e
me
diz:
"Vai
la
meu
preto
e
cante!"
Something
inside
me
tells
me:
"Go
there,
my
black,
and
sing!"
Vou
pelos
becos
se
pá
desapareço
I
go
through
the
alleys,
maybe
I
disappear
Vou
pelos
becos
se
pá
não,
tenho
medo
I
go
through
the
alleys,
maybe
not,
I'm
afraid
Vou
pelos
becos
se
pá
desapareço
I
go
through
the
alleys,
maybe
I
disappear
Vou
pelos
becos
se
pá
não,
tenho
medo
I
go
through
the
alleys,
maybe
not,
I'm
afraid
Se
pá
estou
sem
emprego,
sem
dinheiro
Maybe
I'm
unemployed,
out
of
money
Se
pa
e
a
certeza
da
incerteza
que
da
medo
Maybe
it's
the
certainty
of
uncertainty
that's
scary
Te
faz
querer
correr,
mas
não
fugir
Makes
you
want
to
run,
but
not
run
away
Eu
fico
admirado
vendo
os
pretos
vir
correr
aqui
I
am
amazed
to
see
black
people
come
running
here
Eu
vejo
os
africanos
na
Sao
Silvestre
I
see
Africans
in
Sao
Silvestre
Vejo
os
moleques
pelos
becos
tipo
faz
o
teste
I
see
kids
in
the
alleys
like
take
the
test
Meninas
também
correndo
a
mais
de
cem
Girls
also
running
over
a
hundred
E
esse
corre
ou
a
fome
e
fome
não
faz
bem
And
this
one
runs
or
the
hunger
and
hunger
is
not
good
Fome
de
vencer,
fome
de
ter,
fome
de
poder,
fome
de
ser.
Hunger
to
win,
hunger
to
have,
hunger
to
be
able,
hunger
to
be.
Agora
veja
bem
me
diga
o
que
e
que
tem
Now
look
at
me
tell
me
what's
up
Ensinaram
a
desejar
e
a
gente,
a
gente
aprende
bem.
They
taught
us
to
wish
and
we,
we
learn
well.
Senhoras
e
senhores
quem
propagou
as
dores
Ladies
and
gentlemen,
who
propagated
the
pains
Que
fez
o
paladar
se
acostumar
com
amargos
sabores
That
made
the
palate
get
used
to
bitter
flavors
Tem
medo
de
entrar
não
conseguir
sair
You're
afraid
to
go
in
and
not
be
able
to
get
out
Resquicio
da
senzala
te
assusta
ne?
Vou
por
aqui
Remnants
of
the
senzala
scares
you
right?
I'm
going
this
way
Vou
pelos
becos
se
pá
desapareço
I
go
through
the
alleys,
maybe
I
disappear
Vou
pelos
becos
se
pá
não,
tenho
medo
I
go
through
the
alleys,
maybe
not,
I'm
afraid
Vou
pelos
becos
se
pá
desapareço
I
go
through
the
alleys,
maybe
I
disappear
Vou
pelos
becos
se
pá
não,
tenho
medo
I
go
through
the
alleys,
maybe
not,
I'm
afraid
E
onde
o
salto
das
madame
quebra,
o
bicho
pega
And
where
the
madame's
heel
breaks,
the
bug
catches
Vai,
sobe,
desce
pedras,
all
star
ou
conga
nas
vielas
Go,
up,
down
rocks,
all
star
or
conga
in
the
alleys
Sem
medo
se
pá,
dinheiro
se
pá,
amo
esse
lugar
Without
fear
maybe,
money
maybe,
I
love
this
place
Metido
a
antropólogo
o
que
vai
poder
falar
Playing
anthropologist
what
will
you
be
able
to
say
Sem
conhecer,
sem
conferir
Without
knowing,
without
checking
O
que
cê
chama
de
perigo
la
no
Rio
também
vive
aqui
What
you
call
danger
there
in
Rio
also
lives
here
Em
SP
Brasil
America
do
Sul
In
SP
Brazil
South
America
Independe
do
extremo
Leste,
Oeste,
Norte
ou
Zona
Sul
Regardless
of
Far
East,
West,
North
or
South
Zone
Ae!
Eu
sou
mais
você
morador
de
periferia,
mulher
preta
de
favela,
Hey!
I'm
more
you
resident
of
the
periphery,
black
woman
from
the
favela,
Saiba
que
o
seu
blackpower
e
proposital.
Know
that
your
blackpower
is
intentional.
O
seu
blackpower
e
uma
coroa
na
sua
cabeça
transmitido
Your
blackpower
is
a
crown
on
your
head
transmitted
Pra
você
diretamente
da
sua
corrente
sanguínea
pelo
seu
ancestral
To
you
directly
from
your
bloodstream
by
your
ancestor
Vou
pelos
becos
se
pá
desapareço
I
go
through
the
alleys,
maybe
I
disappear
Vou
pelos
becos
se
pá
não,
tenho
medo
I
go
through
the
alleys,
maybe
not,
I'm
afraid
Vou
pelos
becos
se
pá
desapareço
I
go
through
the
alleys,
maybe
I
disappear
Vou
pelos
becos
se
pá
não,
tenho
medo
I
go
through
the
alleys,
maybe
not,
I'm
afraid
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): James Bantu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.