James Barbour, Marguerite MacIntyre & Marla Schaffel - Siréns - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction James Barbour, Marguerite MacIntyre & Marla Schaffel - Siréns




Siréns
Сирены
ROCHESTER
РОЧЕСТЕР
Damn the passion, damn the skies
К черту страсть, к черту небеса,
Damn the light that's in her eyes
К черту свет ее прекрасных глаз.
I know too well where it has led before
Я слишком хорошо знаю, куда это вело раньше.
She saves me but I can't be saved
Она спасает меня, но я не могу быть спасен.
Frees me but I'm still enslaved
Освобождает меня, но я все еще в рабстве.
Now I battle what I most adore
Теперь я борюсь с тем, что люблю больше всего.
Oh, let me sail away
О, позволь мне уплыть прочь
And make this vow
И дать этот обет:
That what my heart wants
Того, чего хочет мое сердце,
I will not allow
Я не позволю.
For as sirens call the sailors
Ибо как сирены зовут моряков,
She calls me now
Она зовет меня сейчас.
JANE
ДЖЕйн
God save him if he can be saved
Боже, спаси его, если его можно спасти,
Free him if his soul's enslaved
Освободи его, если душа его порабощена.
Clear the clouded refuge of his mind
Очисти облачное убежище его разума,
Quell his anger, calm his scorn
Уйми его гнев, успокой его презрение,
Let his spirit be reborn
Пусть его дух возродится.
Help him gather sight where he is blind
Помоги ему обрести зрение там, где он слеп.
JANE (ROCHESTER)
ДЖЕйн (РОЧЕСТЕР)
For I believe (O let me sail away)
Ибо я верю (О, позволь мне уплыть прочь),
The ghosts of shame (Get lost at sea)
Что призраки стыда (Потеряются в море),
That haunt his past (Where I won't hear her voice)
Которые преследуют его прошлое (Где я не услышу ее голоса),
Will rest at last (Where I am blind and free)
Обретут покой наконец (Где я слепа и свободна).
The pain will cease (For as sirens call the sailors)
Боль утихнет (Ибо как сирены зовут моряков),
I'll bring him peace (She calls to me)
Я принесу ему мир (Она зовет меня).
ROCHESTER
РОЧЕСТЕР
I cannot stand another knock
Я не вынесу еще одного удара,
My body dashed upon the rocky shore
Мое тело разбито о скалистый берег.
The darkness that invades my soul
Тьма, которая вторгается в мою душу,
It sucks my blood, it takes control
Она высасывает мою кровь, она берет контроль.
Well, I will not endure it anymore
Что ж, я больше не буду этого терпеть.
JANE (ROCHESTER)
ДЖЕйн (РОЧЕСТЕР)
(Damn the passion, damn the skies) I cannot sleep
черту страсть, к черту небеса) Я не могу спать,
(Damn the light that's in her eyes) I cannot breath
черту свет ее прекрасных глаз) Я не могу дышать.
(I know too well where it has led before) I cry his tears
слишком хорошо знаю, куда это вело раньше) Я плачу его слезами,
(She saves me but I can't be saved) I sense the
(Она спасает меня, но я не могу быть спасен) Я чувствую
(Frees me but I'm still enslaved) secrets of his past
(Освобождает меня, но я все еще в рабстве) секреты его прошлого,
(Now I battle what I most adore) I feel his fears
(Теперь я борюсь с тем, что люблю больше всего) Я чувствую его страхи.
And I believe (O let me sail away)
И я верю (О, позволь мне уплыть прочь),
The ghosts of shame (Get lost at sea)
Что призраки стыда (Потеряются в море),
That haunt his past (Where I won't hear her voice)
Которые преследуют его прошлое (Где я не услышу ее голоса),
Will rest at last (Where I am blind and free)
Обретут покой наконец (Где я слепа и свободна).
The pain will cease (For as sirens call the sailors)
Боль утихнет (Ибо как сирены зовут моряков),
I'll bring him peace (She calls to me)
Я принесу ему мир (Она зовет меня).
(She calls to me)
(Она зовет меня)
(She calls to me)
(Она зовет меня)
Heal his pain
Исцели его боль,
Calm his sea
Успокой его море
And let him sail on gentler waters
И позволь ему плыть по более спокойным водам.
(She calls)
(Она зовет)
To me (to me)
Меня (меня).





Writer(s): Paul Gordon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.