James Barbour, Marguerite MacIntyre & Marla Schaffel - Siréns - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction James Barbour, Marguerite MacIntyre & Marla Schaffel - Siréns




ROCHESTER
РОЧЕСТЕР
Damn the passion, damn the skies
Будь проклята страсть, будь прокляты небеса
Damn the light that's in her eyes
Черт бы побрал этот огонек в ее глазах
I know too well where it has led before
Я слишком хорошо знаю, к чему это приводило раньше
She saves me but I can't be saved
Она спасает меня, но я не могу быть спасен
Frees me but I'm still enslaved
Освобождает меня, но я все еще порабощен
Now I battle what I most adore
Теперь я сражаюсь с тем, что обожаю больше всего
Oh, let me sail away
О, позволь мне уплыть прочь
And make this vow
И дай эту клятву
That what my heart wants
Это то, чего хочет мое сердце
I will not allow
Я не позволю
For as sirens call the sailors
Ибо, как сирены призывают моряков
She calls me now
Она звонит мне сейчас
JANE
Джейн
God save him if he can be saved
Боже, спаси его, если он может быть спасен
Free him if his soul's enslaved
Освободи его, если его душа порабощена
Clear the clouded refuge of his mind
Очистите затуманенное убежище его разума
Quell his anger, calm his scorn
Усмири его гнев, усмири его презрение
Let his spirit be reborn
Пусть его дух возродится
Help him gather sight where he is blind
Помогите ему обрести зрение там, где он слеп
JANE (ROCHESTER)
ДЖЕЙН (РОЧЕСТЕР)
For I believe (O let me sail away)
Ибо я верю (О, позволь мне уплыть)
The ghosts of shame (Get lost at sea)
Призраки стыда (теряются в море)
That haunt his past (Where I won't hear her voice)
Которые преследуют его прошлое (где я не услышу ее голос)
Will rest at last (Where I am blind and free)
Наконец-то я отдохну (Там, где я слеп и свободен).
The pain will cease (For as sirens call the sailors)
Боль прекратится (Ибо, как сирены призывают моряков).
I'll bring him peace (She calls to me)
Я принесу ему покой (она зовет меня).
ROCHESTER
РОЧЕСТЕР
I cannot stand another knock
Я не вынесу еще одного стука
My body dashed upon the rocky shore
Мое тело выбросилось на скалистый берег
The darkness that invades my soul
Тьма, которая вторгается в мою душу
It sucks my blood, it takes control
Оно высасывает мою кровь, оно берет все под свой контроль
Well, I will not endure it anymore
Что ж, я больше не буду этого терпеть
JANE (ROCHESTER)
ДЖЕЙН (РОЧЕСТЕР)
(Damn the passion, damn the skies) I cannot sleep
(Будь проклята страсть, будь прокляты небеса) Я не могу уснуть
(Damn the light that's in her eyes) I cannot breath
(Черт бы побрал этот свет в ее глазах) Я не могу дышать
(I know too well where it has led before) I cry his tears
слишком хорошо знаю, к чему это приводило раньше) Я плачу его слезами.
(She saves me but I can't be saved) I sense the
(Она спасает меня, но я не могу быть спасен) Я чувствую, что
(Frees me but I'm still enslaved) secrets of his past
(Освобождает меня, но я все еще порабощен) секреты его прошлого
(Now I battle what I most adore) I feel his fears
(Теперь я сражаюсь с тем, что обожаю больше всего) Я чувствую его страхи
And I believe (O let me sail away)
И я верю (О, позволь мне уплыть)
The ghosts of shame (Get lost at sea)
Призраки стыда (теряются в море)
That haunt his past (Where I won't hear her voice)
Которые преследуют его прошлое (где я не услышу ее голос)
Will rest at last (Where I am blind and free)
Наконец-то я отдохну (Там, где я слеп и свободен).
The pain will cease (For as sirens call the sailors)
Боль прекратится (Ибо, как сирены призывают моряков).
I'll bring him peace (She calls to me)
Я принесу ему покой (она зовет меня).
(She calls to me)
(Она зовет меня)
(She calls to me)
(Она зовет меня)
Heal his pain
Излечи его боль
Calm his sea
Успокоить его море
And let him sail on gentler waters
И пусть он плывет по более спокойным водам
(She calls)
(Она зовет)
To me (to me)
Ко мне (ко мне)





Writer(s): Paul Gordon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.