Paroles et traduction James Bay - Slide
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
From
the
hot
strobe
lights
and
the
spiked
punch
bliss
От
горячих
стробоскопов
и
острого
пунша
блаженства
And
the
long
walks
home
in
the
dark
we'll
miss
И
мы
будем
скучать
по
долгим
прогулкам
домой
в
темноте.
Nobody
teaches
you
how
to
reminisce
Никто
не
учит
тебя
предаваться
воспоминаниям.
Nobody
teaches
you
to
hurt
like
this
Никто
не
учит
тебя
так
страдать.
Then
we
slide
Затем
мы
скользим.
Into
the
arms
of
someone
else
В
объятия
кого-то
другого.
Yeah,
we
slide
Да,
мы
скользим.
Into
the
arms
of
someone
else
В
объятия
кого-то
другого.
No
more
coked
up,
broke,
nocturnal
kids
Больше
никаких
кокаиновых,
нищих,
ночных
детей.
Was
that
ever
even
us,
do
we
know
what
we
missed
Было
ли
это
вообще
между
нами,
знаем
ли
мы,
что
упустили?
Nobody
teaches
you
how
to
win
big
Никто
не
учит
тебя,
как
выигрывать
по-крупному.
Nobody
said
there's
no
reverse
on
this
Никто
не
говорил,
что
обратного
хода
нет.
Then
we
slide
Затем
мы
скользим.
Into
the
arms
of
someone
else
В
объятия
кого-то
другого.
Yeah,
we
slide
Да,
мы
скользим.
Into
the
arms
of
someone
else
В
объятия
кого-то
другого.
We
get
a
little
better
at
controlling
ourselves
around
midnight
К
полуночи
мы
немного
лучше
контролируем
себя.
Then
we
slide
Затем
мы
скользим.
Into
the
arms
of
someone
else
В
объятия
кого-то
другого.
Nobody
wants
to,
nobody
wants
to
Никто
не
хочет,
никто
не
хочет.
Nobody
wants
to,
nobody
wants
to
Никто
не
хочет,
никто
не
хочет.
Nobody
wants
to
wake
up
alone
Никто
не
хочет
просыпаться
в
одиночестве.
Then
we
slide
Затем
мы
скользим.
Into
the
arms
of
someone
else
В
объятия
кого-то
другого.
Then
we
slide
Затем
мы
скользим.
Into
the
arms
of
someone
else
В
объятия
кого-то
другого.
We
get
a
little
better
at
controlling
ourselves
around
midnight
К
полуночи
мы
немного
лучше
контролируем
себя.
But
then
we
slide
Но
потом
мы
скользим.
Into
the
arms
of
some,
someone
else
В
объятия
кого-то,
кого-то
другого.
The
weight
of
the
world
is
love
Тяжесть
мира-это
любовь.
Under
the
burden
of
solitude
Под
бременем
одиночества
Under
the
burden
of
dissatisfaction
Под
бременем
неудовлетворенности
The
weight,
the
weight
we
carry
is
love
Тяжесть,
тяжесть,
которую
мы
несем,
- это
любовь.
And
so
must
rest
in
the
arms
of
love
at
last
И
поэтому
я
должен
наконец
упокоиться
в
объятиях
любви.
Must
rest
in
the
arms
of
love
Должен
покоиться
в
объятиях
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JAMES BAY, JONATHAN GREEN, ALLEN GINSBERG
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.