Paroles et traduction James Cottle - Rudimental (Radio Edit)
Rudimental (Radio Edit)
Rudimental (Radio Edit)
Me
pregunto,
quizás
nunca
me
encuentren,
I
wonder,
maybe
they'll
never
find
me,
he
estado
esperando
tanto
tiempo,
tanto,
I've
been
waiting
so
long,
so,
tanto
tiempo
para
sentirlo.
so
long
to
feel
it.
Fui
tragado
por
las
aguas
de
mi
alrededor,
I
was
swallowed
by
the
waters
all
around,
aunque
di
tantos,
tantos
though
I
took
so
many,
many
tantos
giros
equivocados
para
verlo.
so
many
wrong
turns
to
see
it.
Pero
bailo
para
dejar
de
sentir
dolor
por
las
noches,
But
I
danced
to
stop
the
hurting
in
the
nights,
y
reí
hasta
llorar,
y
lloré
y
and
I
laughed
until
I
cried,
and
I
cried
and
corrí
hasta
que
mis
pies
ya
no
pudieron
correr
más
ran
until
my
feet
couldn't
run
no
more
-no
más,
no
más-.
-no
more,
no
more-.
Y
me
senté
hasta
que
mis
pulmones
ardían,
And
I
sat
until
my
lungs
were
burning,
hasta
saber
que
estoy
vivo,
vivo,
sí.
until
I
knew
I
was
alive,
alive,
yeah.
Me
sentaré
hasta
que
ya
no
pueda
oír
las
palabras.
I'll
sit
until
I
can't
hear
the
words
no
more.
De
repente,
sale
el
sol,
Suddenly,
the
sun
comes
out,
y
siento
mi
amor
inundándolo
todo
de
nuevo,
sí.
and
I
feel
my
love
flooding
it
all
again,
yeah.
Hasta
que
sale
el
sol,
Until
the
sun
comes
out,
y
siento
mi
amor
elevándose
de
nuevo.
and
I
feel
my
love
rising
up
again.
De
repente,
sale
el
sol,
Suddenly,
the
sun
comes
out,
y
la
oscuridad
desaparece,
and
the
darkness
goes
away,
conseguimos
llegar
hasta
el
alba,
we
make
it
through
to
the
break
of
day,
y
ya
no
te
echo
de
menos.
and
I
don't
miss
you
anymore.
Cuando
sale
el
sol
When
the
sun
comes
out
puedo
sentir
mi
amor
volviendo
otra
vez.
I
can
feel
my
love
coming
back
again.
No
fue
fácil
intentar
huir
It
wasn't
easy
trying
to
run
away
con
estas
esposas,
with
these
handcuffs
on,
tuve
que
dormir
durante
las
frías,
frías,
I
had
to
sleep
through
the
cold,
cold,
frías
noches
para
entenderlo.
cold
nights
to
understand
it.
Destellos
de
luz
verde
me
golpean
Flashes
of
green
light
hitting
me
justo
donde
estoy.
right
where
I
stand.
La
luz
del
sol
corta
tus
huesos,
huesos.
Sunlight
cutting
through
your
bones,
bones.
Los
huesos
empezaron
a
sanar.
The
bones
started
to
mend.
Pero
bailo
para
dejar
de
sentir
dolor
por
las
noches,
But
I
danced
to
stop
the
hurting
in
the
nights,
y
reí
hasta
llorar,
y
lloré
y
and
I
laughed
until
I
cried,
and
I
cried
and
corrí
hasta
que
mis
pies
ya
no
pudieron
correr
más
ran
until
my
feet
couldn't
run
no
more
-no
más,
no
más-.
-no
more,
no
more-.
Y
me
senté
hasta
que
mis
pulmones
ardían,
And
I
sat
until
my
lungs
were
burning,
hasta
saber
que
estoy
vivo,
vivo,
sí.
until
I
knew
I
was
alive,
alive,
yeah.
Me
sentaré
hasta
que
ya
no
pueda
oír
las
palabras.
I'll
sit
until
I
can't
hear
the
words
no
more.
De
repente,
sale
el
sol,
Suddenly,
the
sun
comes
out,
y
siento
mi
amor
inundándolo
todo
de
nuevo,
sí.
and
I
feel
my
love
flooding
it
all
again,
yeah.
Hasta
que
sale
el
sol,
Until
the
sun
comes
out,
y
siento
mi
amor
elevándose
de
nuevo.
and
I
feel
my
love
rising
up
again.
De
repente,
sale
el
sol,
Suddenly,
the
sun
comes
out,
y
la
oscuridad
desaparece,
and
the
darkness
goes
away,
conseguimos
llegar
hasta
el
alba,
we
make
it
through
to
the
break
of
day,
y
ya
no
te
echo
de
menos.
and
I
don't
miss
you
anymore.
Cuando
sale
el
sol
When
the
sun
comes
out
puedo
sentir
mi
amor
volviendo
otra
vez.
I
can
feel
my
love
coming
back
again.
Da
un
poco
de
luz
Give
a
little
light
para
que
te
devuelvan
un
poco
de
amor.
to
get
a
little
love
back.
Da
un
poco
de
luz
Give
a
little
light
para
que
te
devuelvan
un
poco
de
amor.
to
get
a
little
love
back.
Da
un
poco
de
luz
Give
a
little
light
para
que
te
devuelvan
un
poco
de
amor.
to
get
a
little
love
back.
¿No
vas
a
dar
un
poco?
Won't
you
give
a
little?
Da
un
poco
de
amor.
Give
a
little
love.
Da
un
poco
de
luz
Give
a
little
light
para
que
te
devuelvan
un
poco
de
amor.
to
get
a
little
love
back.
¿No
vas
a
dar
un
poco?
Won't
you
give
a
little?
Arrójame
tu
luz
sobre
mí.
Shine
your
light
on
me.
Da
un
poco
de
luz
Give
a
little
light
para
que
te
devuelvan
un
poco
de
amor.
to
get
a
little
love
back.
Da
un
poco
para
recibir
un
poco
de
amor.
Give
a
little
to
get
a
little
love.
Da
un
poco
de
luz
Give
a
little
light
para
que
te
devuelvan
un
poco
de
amor,
to
get
a
little
love
back,
para
que
te
devuelvan
un
poco
de
amor.
to
get
a
little
love
back.
Bailo
para
dejar
de
sentir
dolor
por
las
noches,
I
dance
to
stop
the
hurting
in
the
nights,
y
reí
hasta
llorar,
y
lloré
y
and
I
laughed
until
I
cried,
and
I
cried
and
corrí
hasta
que
mis
pies
ya
no
pudieron
correr
más
ran
until
my
feet
couldn't
run
no
more
-no
más,
no
más-.
-no
more,
no
more-.
Y
me
senté
hasta
que
mis
pulmones
ardían,
And
I
sat
until
my
lungs
were
burning,
hasta
saber
que
estoy
vivo,
vivo,
sí.
until
I
knew
I
was
alive,
alive,
yeah.
Me
sentaré
hasta
que
ya
no
pueda
oír
las
palabras.
I'll
sit
until
I
can't
hear
the
words
no
more.
De
repente
sale
el
sol,
Suddenly
the
sun
comes
out,
y
siento
mi
amor.
and
I
feel
my
love.
Sale
el
sol,
mi
amor.
Sun
comes
out,
my
love.
Hasta
que
sale
el
sol,
Until
the
sun
comes
out,
y
siento
mi
amor
elevándose
de
nuevo.
and
I
feel
my
love
rising
up
again.
Puedo
sentir
mi
amor,
puedo
sentir
mi
amor.
I
can
feel
my
love,
I
can
feel
my
love.
Sale
el
sol,
Sun
comes
out,
puedo
sentir
mi
amor
volviendo
otra
vez.
I
can
feel
my
love
coming
back
again.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.