James Darren - A Nightingale Sang In Berkeley Square - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction James Darren - A Nightingale Sang In Berkeley Square




A Nightingale Sang In Berkeley Square
Соловей пел на Беркли-сквер
That certain night
В тот самый вечер,
The night we met
Когда мы повстречались,
There was magic abroad in the air
В воздухе витала магия.
There were angels dining at the Ritz
Ангелы ужинали в "Рице",
And a nightingale sang in Berkeley Square
А соловей пел на Беркли-сквер.
I may be right I may be wrong
Может, я прав, может, ошибаюсь,
But I'm perfectly willing to swear
Но я готов поклясться,
That when you turned and smiled at me
Что, когда ты обернулась и улыбнулась мне,
A nightingale sang in Berkeley Square
Соловей пел на Беркли-сквер.
The moon that lingered over London town
Луна, что висела над Лондоном,
Poor puzzled moon he wore a frown
Бедная, растерянная луна, хмурилась.
How could he know we two were so in love
Откуда ей было знать, что мы так влюблены,
The whole damned world seemed upside down
Что весь мир перевернулся с ног на голову.
The streets of town were paved with stars
Улицы города были вымощены звездами,
It was such a romantic affair
Это было так романтично.
And as we kissed and said goodnight
И когда мы, поцеловавшись, сказали "спокойной ночи",
A nightingale sang in Berkeley Square
Соловей пел на Беркли-сквер.
How strange it was
Как это было странно,
How sweet and strange
Как сладко и странно.
There was never a dream to compare
Не было на свете сна, сравнимого
To those hazy crazy nights we met
С теми туманными, безумными ночами наших встреч,
And a nightingale sang in Berkeley Square
Когда соловей пел на Беркли-сквер.
Ah this heart of mine
Ах, это мое сердце,
Loud and fast
Громкое и быстрое,
Like a merry-go-round in a fair
Как карусель на ярмарке.
We would dance cheek to cheek
Мы танцевали, щека к щеке,
And a nightingale sang in Berkeley Square
А соловей пел на Беркли-сквер.
The dawn came stealing up
Занималась заря,
All gold and blue
Вся в золоте и лазури,
To interrupt our rendezvous
Прерывая наше свидание.
I still remember how you smiled and said
Я до сих пор помню, как ты улыбнулась и сказала:
Was that a dream or was it true?
"Это был сон или правда?"
Our homeward step was just as light
Наша походка домой была легкой,
As the dancing feet of Astaire
Как танцующие ноги Астера.
And like an echo far away
И, словно эхо вдали,
And a nightingale sang in Berkeley Square
Соловей пел на Беркли-сквер,
And a nightingale sang in Berkeley Square
Соловей пел на Беркли-сквер.
That night in Berkeley Square.
В ту ночь на Беркли-сквер.





Writer(s): E. Maschwitz, Manning Sherwin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.