James Deano - Le Fils Du Commissaire - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction James Deano - Le Fils Du Commissaire




Le Fils Du Commissaire
The Commissioner's Son
Assassin de la police
Cop killer
Ouais les gars, d'office, j'suis trop d'accord
Yeah guys, for sure, I totally agree
Enfin sauf papa bien sûr!
Except for dad, of course!
Fuck the police, sauf papa bien sûr
Fuck the police, except for dad, of course
Le fils du commissaire
The commissioner's son
Fuck the police, sauf papa bien sûr
Fuck the police, except for dad, of course
Le fils du commissaire
The commissioner's son
Fuck the police, sauf papa bien sûr
Fuck the police, except for dad, of course
Le fils du commissaire
The commissioner's son
Fuck the police, sauf papa bien sûr
Fuck the police, except for dad, of course
Le fils du commissaire
The commissioner's son
J'ai vu l'échographie du fils du commissaire et sache
I saw the ultrasound of the commissioner's son and know
Que déjà tout comme son père, il portait la moustache
That already, just like his father, he wore a mustache
Bébé, son père mettait de la bière dans son biberon
Baby, his father put beer in his bottle
Devant les polars bidons qui passent à la télévision
In front of the cheesy cop shows on TV
Dis donc c'est clair qu'il etait fier
So it's clear that he was proud
Sa mère était caline
His mother was affectionate
Elle était sa sécretaire à la brigade canine
She was his secretary at the K9 unit
Le père a dit mon fils aura le sens de la justice
The father said my son will have a sense of justice
Il sera commissaire, oui monsieur, de police
He will be a commissioner, yes sir, of police
Donc imagine la déception qu'a eu l'pater
So imagine the disappointment the old man had
Quand son fils lui a dit "Je veux rapper comme les "Nique Ta Mere"
When his son told him "I want to rap like the "Fuck Your Mother" guys
Toute façon, ce fut le drame
Anyway, it was a drama
Il fallait voir sa gueule quand il a pincé le (bip) à piquer dans son porte feuille
You should have seen his face when he caught the little bastard stealing from his wallet
Il a dit: "Haut-les-mains
He said: "Hands up
Petit, couche toi par terre"
Kid, get down on the ground"
"Mais papa, c'est qu'une pièce"
"But Dad, it's just a coin"
Allez enquête judiciaire
Come on, judicial inquiry
Puis ça se finissait souvent par une dizaine de coups dans le ventre
Then it often ended with a dozen punches in the gut
Suivi de 24 heures de garde à vue dans sa p'tite chambre
Followed by 24 hours in custody in his little room
Fuck the police, sauf papa bien sûr
Fuck the police, except for dad, of course
Le fils du commissaire
The commissioner's son
Fuck the police, sauf papa bien sûr
Fuck the police, except for dad, of course
Le fils du commissaire
The commissioner's son
Fuck the police, sauf papa bien sûr
Fuck the police, except for dad, of course
Le fils du commissaire
The commissioner's son
Fuck the police, sauf papa bien sûr
Fuck the police, except for dad, of course
Le fils du commissaire
The commissioner's son
Tous les grands du quartier l'appelaient fils de batard
All the big guys in the neighborhood called him a son of a bitch
Tiens!!
Here!!
Tu remettras celle à ton père de ma part
You'll give this one to your father from me
Tous, ils était offusqués surtout quand ils ont su que c'était le ptit
They were all offended, especially when they found out it was the kid
Qui fumait l'shit que son papa leur confisquait
Who was smoking the weed his dad confiscated from them
La veille quand ils ont restauré la "carte à gifles"
The day before when they re-upped the "slap card"
Après 10 cachets le p'tit en recevait une gratuite
After 10 slaps, the kid got one free
Ah c'etait triste moi ça me faisait de la peine
Oh, it was sad, it made me feel sorry for him
Sa carte était pleine parfois le premier jour de la semaine
His card was sometimes full on the first day of the week
Mais c'etait le fils du commissaire tout le monde savait que c'etait un fou
But he was the commissioner's son, everyone knew he was crazy
Qui rappait comme un voyou même quand on lui jettait des cailloux
Who rapped like a thug even when people threw rocks at him
Son père lui pretait sa caisse pour les concerts du vendredi j'te jure
His father lent him his car for the Friday concerts, I swear to you
Que c'était l'unique MC du monde qui se pointait en combi
That he was the only MC in the world who showed up in a police van
On dit aussi que pour combler l'ennui
It is also said that to relieve boredom
Le p'tit piquait des... dans son quartier la nuit
The kid stole... in his neighborhood at night
A la perq' ils disaient "vous avez un mandat?"
During the search they said "Do you have a warrant?"
Et lui flic il faisait comme ça:
And the cop kid would do this:
"Mais dis, ça t'dérange pas que je suis encore chez moi?
"Hey, do you mind that I'm still at home?
J'fais c'que je veux"
I do what I want"
Fuck the police, sauf papa bien sûr
Fuck the police, except for dad, of course
Le fils du commissaire
The commissioner's son
Fuck the police, sauf papa bien sûr
Fuck the police, except for dad, of course
Le fils du commissaire
The commissioner's son
Fuck the police, sauf papa bien sûr
Fuck the police, except for dad, of course
Le fils du commissaire
The commissioner's son
Fuck the police, sauf papa bien sûr
Fuck the police, except for dad, of course
Le fils du commissaire
The commissioner's son
La la, la la, la la, la la, la la, la la, la la
La la, la la, la la, la la, la la, la la, la la
Si tu kiffes pas renoi, j't'envoie papa, il t'met dans l'trou
If you don't like it, bro, I'll send my dad, he'll put you in the hole






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.