James Delleck - Dans ma tête - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction James Delleck - Dans ma tête




Dans ma tête
In My Head
Dans ma tête il pleut des hommes en chapeaux haut-de-forme
Inside my head, it rains men in top hats
Ornés de nains dorés s'balançant au bout d'une corde
Adorned with golden dwarves swinging at the end of a rope
Elle-même reliée à des iPod autoreverse
The rope itself connected to auto-reverse iPods
Fabriqués par des bonnes bonnes sœurs aux mauvaises mœurs
Made by good nuns with bad morals
Ici je perds la raison pour mieux savoir quand j'ai tort
Here I lose my mind to better know when I'm wrong
J'y croise ma prostate promenant son Minotaure
I meet my prostate walking its Minotaur
Je m'élance pour faire une chute mortelle
I leap to take a fatal fall
Rebondissant sur des punchlines hydratées aux larmes de pucelles
Bouncing on punchlines hydrated with virgins' tears
Dans ma tête je passe de délicat à délinquant
In my head, I go from delicate to delinquent
J'ai tellement de démence contenue dans ce petit continent
So much dementia contained in this small continent
Depuis bien longtemps j'ai attrapé l'lapin chapelier
I caught the Mad Hatter long ago
Pour lui botter le cul sur la lune de Georges Méliès
To kick his ass on Georges Méliès' moon
Sur le Mont Ardent j'y regarde le couchant
On Mount Doom, I watch the sunset
Rouge comme la joue d'un enfant bien trop insolent
Red like the cheek of a child far too insolent
Dans ma tête ils m'ont dit de m'appeler Delleck
In my head, they told me to call myself Delleck
Depuis je vaseline mes mots pour qu'on m'écoute cul sec
Since then, I've been greasing my words so they listen to me dry
Aller tout droit dans les virages
Going straight into the curves
C'est dans ma tête
It's in my head
Faire un dérapage sur les nuages
Skidding on the clouds
C'est dans ma tête
It's in my head
Connaître la fin sans tourner les pages
Knowing the end without turning the pages
C'est dans ma tête
It's in my head
C'est dans ma tête ça
It's in my head, that's it
C'est dans ma tête
It's in my head
Sur le soleil poser mes bagages
Putting my luggage on the sun
C'est dans ma tête
It's in my head
Vivre l'amour sans cafouillage
Living love without a mess
C'est dans ma tête
It's in my head
Habiter une maison en coloriage
Living in a coloring book house
C'est dans ma tête
It's in my head
C'est dans ma tête ça
It's in my head, that's it
C'est dans ma tête
It's in my head
Je rassemble mes résidus qui ont survécu
I gather my surviving residues
Pour en faire des poèmes aux rimes bien trop têtues
To make poems with rhymes too stubborn
Sur ma colline autour de moi des formes gravitent
On my hill, shapes gravitate around me
Un peu comme perdues dans l'arrière-plan d'un Magritte
A bit like lost in the background of a Magritte
Flottant sans faux-semblant comme renaissant
Floating without pretense, as if reborn
J'y croise parfois des trafiquants d'griffes de chats persans
I sometimes come across Persian cat claw dealers
Non loin de la source je grave mes aigus
Not far from the source where I engrave my high notes
ou je soigne mes poings qui se sont trop battus
Where I heal my fists that have fought too much
Dans ma tête je donne de la stature à mes sutures
In my head, I give stature to my sutures
J'reste un punk sans crête qui pense qu'il y a un futur
I remain a punk without a crest who thinks there is a future
Un crooner de haut niveau bouffeur d'enfants indigo
A high-level crooner, eater of indigo children
Inventeur de mots encore inconnus des dicos
Inventor of words still unknown to dictionaries
Un tatouage sur l'œil des fois je rentre dedans
A tattoo on the eye, sometimes I go inside
Pour y ramener ma verve et des crachats de garnements
To bring back my verve and the spit of rascals
Je vaux cent vauriens, même si mon cerveau est un taudis
I'm worth a hundred scoundrels, even if my brain is a slum
Moi l'impoli qui a plutôt choisi de se donner la vie
Me, the rude one who chose to give himself life
Aller tout droit dans les virages
Going straight into the curves
C'est dans ma tête
It's in my head
Faire un dérapage sur les nuages
Skidding on the clouds
C'est dans ma tête
It's in my head
Connaître la fin sans tourner les pages
Knowing the end without turning the pages
C'est dans ma tête
It's in my head
C'est dans ma tête ça
It's in my head, that's it
C'est dans ma tête
It's in my head
Sur le soleil poser mes bagages
Putting my luggage on the sun
C'est dans ma tête
It's in my head
Vivre l'amour sans cafouillage
Living love without a mess
C'est dans ma tête
It's in my head
Habiter une maison en coloriage
Living in a coloring book house
C'est dans ma tête
It's in my head
C'est dans ma tête ça
It's in my head, that's it
C'est dans ma tête
It's in my head
Dans ma tête des choses sortent des miroirs
In my head, things come out of mirrors
Les éléphants sont roses sans porte ni tiroir
The elephants are pink with no door or drawer
Du fait d'un esprit un peu mal loti
Due to a slightly disadvantaged mind
J'ai abandonné tout espoir de devenir poli
I gave up all hope of becoming polite
Alors j'essaie de pas courir après le temps
So I try not to chase time
Pour qu'à la fin je puisse mourir vivant
So that in the end I can die alive
En construisant ce monde dans ma cachette
Building this world in my hiding place
Même si pour vous c'est qu'dans ma tête
Even if for you it's just in my head
Aller tout droit dans les virages
Going straight into the curves
C'est dans ma tête
It's in my head
Faire un dérapage sur les nuages
Skidding on the clouds
C'est dans ma tête
It's in my head
Connaître la fin sans tourner les pages
Knowing the end without turning the pages
C'est dans ma tête
It's in my head
C'est dans ma tête ça
It's in my head, that's it
C'est dans ma tête
It's in my head
Sur le soleil poser mes bagages
Putting my luggage on the sun
C'est dans ma tête
It's in my head
Vivre l'amour sans cafouillage
Living love without a mess
C'est dans ma tête
It's in my head
Habiter une maison en coloriage
Living in a coloring book house
C'est dans ma tête
It's in my head
C'est dans ma tête ça
It's in my head, that's it
C'est dans ma tête
It's in my head





Writer(s): Camille Ballon, James Delleck


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.