James Delleck - Dans ma tête - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction James Delleck - Dans ma tête




Dans ma tête
В моей голове
Dans ma tête il pleut des hommes en chapeaux haut-de-forme
В моей голове идет дождь из мужчин в цилиндрах,
Ornés de nains dorés s'balançant au bout d'une corde
Украшенных золотыми гномами, болтающимися на веревке,
Elle-même reliée à des iPod autoreverse
Которая, в свою очередь, привязана к iPod с автореверсом,
Fabriqués par des bonnes bonnes sœurs aux mauvaises mœurs
Сделанными добрыми-добрыми сестрами с дурными наклонностями.
Ici je perds la raison pour mieux savoir quand j'ai tort
Здесь я теряю рассудок, чтобы лучше понять, когда я неправ.
J'y croise ma prostate promenant son Minotaure
Я встречаю свою простату, выгуливающую своего Минотавра.
Je m'élance pour faire une chute mortelle
Я бросаюсь вниз, чтобы упасть смертельным падением,
Rebondissant sur des punchlines hydratées aux larmes de pucelles
Отскакивая от панчлайнов, увлажненных слезами девственниц.
Dans ma tête je passe de délicat à délinquant
В моей голове я превращаюсь из деликатного в преступника.
J'ai tellement de démence contenue dans ce petit continent
У меня так много безумия, заключенного в этом маленьком континенте.
Depuis bien longtemps j'ai attrapé l'lapin chapelier
Давным-давно я поймал Безумного Шляпника,
Pour lui botter le cul sur la lune de Georges Méliès
Чтобы надрать ему задницу на Луне Жоржа Мельеса.
Sur le Mont Ardent j'y regarde le couchant
На Заветной горе я смотрю на закат,
Rouge comme la joue d'un enfant bien trop insolent
Красный, как щека слишком дерзкого ребенка.
Dans ma tête ils m'ont dit de m'appeler Delleck
В моей голове мне сказали называть себя Деллек.
Depuis je vaseline mes mots pour qu'on m'écoute cul sec
С тех пор я смазываю свои слова вазелином, чтобы меня слушали залпом.
Aller tout droit dans les virages
Идти прямо на поворотах
C'est dans ma tête
Это в моей голове.
Faire un dérapage sur les nuages
Устроить занос на облаках
C'est dans ma tête
Это в моей голове.
Connaître la fin sans tourner les pages
Знать конец, не переворачивая страниц
C'est dans ma tête
Это в моей голове.
C'est dans ma tête ça
Это все в моей голове.
C'est dans ma tête
Это в моей голове.
Sur le soleil poser mes bagages
Разместить свой багаж на солнце
C'est dans ma tête
Это в моей голове.
Vivre l'amour sans cafouillage
Переживать любовь без суеты
C'est dans ma tête
Это в моей голове.
Habiter une maison en coloriage
Жить в раскрашенном доме
C'est dans ma tête
Это в моей голове.
C'est dans ma tête ça
Это все в моей голове.
C'est dans ma tête
Это в моей голове.
Je rassemble mes résidus qui ont survécu
Я собираю свои остатки, которые выжили,
Pour en faire des poèmes aux rimes bien trop têtues
Чтобы превратить их в стихи со слишком упрямыми рифмами.
Sur ma colline autour de moi des formes gravitent
На моем холме вокруг меня гравитируют формы,
Un peu comme perdues dans l'arrière-plan d'un Magritte
Словно потерянные на заднем плане картины Магритта.
Flottant sans faux-semblant comme renaissant
Парящие без притворства, словно возрождающиеся.
J'y croise parfois des trafiquants d'griffes de chats persans
Я иногда встречаю там торговцев когтями персидских кошек,
Non loin de la source je grave mes aigus
Недалеко от источника, где я оттачиваю свои высокие ноты,
ou je soigne mes poings qui se sont trop battus
Там, где я лечу свои кулаки, которые слишком много дрались.
Dans ma tête je donne de la stature à mes sutures
В моей голове я придаю форму своим шрамам.
J'reste un punk sans crête qui pense qu'il y a un futur
Я остаюсь панком без ирокеза, который верит в будущее.
Un crooner de haut niveau bouffeur d'enfants indigo
Крунер высокого уровня, пожиратель детей индиго,
Inventeur de mots encore inconnus des dicos
Изобретатель слов, еще неизвестных словарям.
Un tatouage sur l'œil des fois je rentre dedans
С татуировкой на глазу, иногда я вхожу внутрь,
Pour y ramener ma verve et des crachats de garnements
Чтобы вернуть туда свой пыл и плевки сорванцов.
Je vaux cent vauriens, même si mon cerveau est un taudis
Я стою сотни негодяев, даже если мой мозг трущоба.
Moi l'impoli qui a plutôt choisi de se donner la vie
Я, грубиян, который предпочел даровать себе жизнь.
Aller tout droit dans les virages
Идти прямо на поворотах
C'est dans ma tête
Это в моей голове.
Faire un dérapage sur les nuages
Устроить занос на облаках
C'est dans ma tête
Это в моей голове.
Connaître la fin sans tourner les pages
Знать конец, не переворачивая страниц
C'est dans ma tête
Это в моей голове.
C'est dans ma tête ça
Это все в моей голове.
C'est dans ma tête
Это в моей голове.
Sur le soleil poser mes bagages
Разместить свой багаж на солнце
C'est dans ma tête
Это в моей голове.
Vivre l'amour sans cafouillage
Переживать любовь без суеты
C'est dans ma tête
Это в моей голове.
Habiter une maison en coloriage
Жить в раскрашенном доме
C'est dans ma tête
Это в моей голове.
C'est dans ma tête ça
Это все в моей голове.
C'est dans ma tête
Это в моей голове.
Dans ma tête des choses sortent des miroirs
В моей голове вещи выходят из зеркал.
Les éléphants sont roses sans porte ni tiroir
Слоны розовые, без дверей и ящиков.
Du fait d'un esprit un peu mal loti
Из-за немного неудачливого ума
J'ai abandonné tout espoir de devenir poli
Я оставил всякую надежду стать вежливым.
Alors j'essaie de pas courir après le temps
Поэтому я стараюсь не гнаться за временем,
Pour qu'à la fin je puisse mourir vivant
Чтобы в конце концов я мог умереть живым,
En construisant ce monde dans ma cachette
Строя этот мир в своем укрытии,
Même si pour vous c'est qu'dans ma tête
Даже если для тебя это только в моей голове.
Aller tout droit dans les virages
Идти прямо на поворотах
C'est dans ma tête
Это в моей голове.
Faire un dérapage sur les nuages
Устроить занос на облаках
C'est dans ma tête
Это в моей голове.
Connaître la fin sans tourner les pages
Знать конец, не переворачивая страниц
C'est dans ma tête
Это в моей голове.
C'est dans ma tête ça
Это все в моей голове.
C'est dans ma tête
Это в моей голове.
Sur le soleil poser mes bagages
Разместить свой багаж на солнце
C'est dans ma tête
Это в моей голове.
Vivre l'amour sans cafouillage
Переживать любовь без суеты
C'est dans ma tête
Это в моей голове.
Habiter une maison en coloriage
Жить в раскрашенном доме
C'est dans ma tête
Это в моей голове.
C'est dans ma tête ça
Это все в моей голове.
C'est dans ma tête
Это в моей голове.





Writer(s): Camille Ballon, James Delleck


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.