Paroles et traduction James Delleck - Dans ma tête
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans ma tête
В моей голове
Dans
ma
tête
il
pleut
des
hommes
en
chapeaux
haut-de-forme
В
моей
голове
идет
дождь
из
мужчин
в
цилиндрах,
Ornés
de
nains
dorés
s'balançant
au
bout
d'une
corde
Украшенных
золотыми
гномами,
болтающимися
на
веревке,
Elle-même
reliée
à
des
iPod
autoreverse
Которая,
в
свою
очередь,
привязана
к
iPod
с
автореверсом,
Fabriqués
par
des
bonnes
bonnes
sœurs
aux
mauvaises
mœurs
Сделанными
добрыми-добрыми
сестрами
с
дурными
наклонностями.
Ici
je
perds
la
raison
pour
mieux
savoir
quand
j'ai
tort
Здесь
я
теряю
рассудок,
чтобы
лучше
понять,
когда
я
неправ.
J'y
croise
ma
prostate
promenant
son
Minotaure
Я
встречаю
свою
простату,
выгуливающую
своего
Минотавра.
Je
m'élance
pour
faire
une
chute
mortelle
Я
бросаюсь
вниз,
чтобы
упасть
смертельным
падением,
Rebondissant
sur
des
punchlines
hydratées
aux
larmes
de
pucelles
Отскакивая
от
панчлайнов,
увлажненных
слезами
девственниц.
Dans
ma
tête
je
passe
de
délicat
à
délinquant
В
моей
голове
я
превращаюсь
из
деликатного
в
преступника.
J'ai
tellement
de
démence
contenue
dans
ce
petit
continent
У
меня
так
много
безумия,
заключенного
в
этом
маленьком
континенте.
Depuis
bien
longtemps
j'ai
attrapé
l'lapin
chapelier
Давным-давно
я
поймал
Безумного
Шляпника,
Pour
lui
botter
le
cul
sur
la
lune
de
Georges
Méliès
Чтобы
надрать
ему
задницу
на
Луне
Жоржа
Мельеса.
Sur
le
Mont
Ardent
j'y
regarde
le
couchant
На
Заветной
горе
я
смотрю
на
закат,
Rouge
comme
la
joue
d'un
enfant
bien
trop
insolent
Красный,
как
щека
слишком
дерзкого
ребенка.
Dans
ma
tête
ils
m'ont
dit
de
m'appeler
Delleck
В
моей
голове
мне
сказали
называть
себя
Деллек.
Depuis
je
vaseline
mes
mots
pour
qu'on
m'écoute
cul
sec
С
тех
пор
я
смазываю
свои
слова
вазелином,
чтобы
меня
слушали
залпом.
Aller
tout
droit
dans
les
virages
Идти
прямо
на
поворотах
—
C'est
dans
ma
tête
Это
в
моей
голове.
Faire
un
dérapage
sur
les
nuages
Устроить
занос
на
облаках
—
C'est
dans
ma
tête
Это
в
моей
голове.
Connaître
la
fin
sans
tourner
les
pages
Знать
конец,
не
переворачивая
страниц
—
C'est
dans
ma
tête
Это
в
моей
голове.
C'est
dans
ma
tête
ça
Это
все
в
моей
голове.
C'est
dans
ma
tête
Это
в
моей
голове.
Sur
le
soleil
poser
mes
bagages
Разместить
свой
багаж
на
солнце
—
C'est
dans
ma
tête
Это
в
моей
голове.
Vivre
l'amour
sans
cafouillage
Переживать
любовь
без
суеты
—
C'est
dans
ma
tête
Это
в
моей
голове.
Habiter
une
maison
en
coloriage
Жить
в
раскрашенном
доме
—
C'est
dans
ma
tête
Это
в
моей
голове.
C'est
dans
ma
tête
ça
Это
все
в
моей
голове.
C'est
dans
ma
tête
Это
в
моей
голове.
Je
rassemble
mes
résidus
qui
ont
survécu
Я
собираю
свои
остатки,
которые
выжили,
Pour
en
faire
des
poèmes
aux
rimes
bien
trop
têtues
Чтобы
превратить
их
в
стихи
со
слишком
упрямыми
рифмами.
Sur
ma
colline
autour
de
moi
des
formes
gravitent
На
моем
холме
вокруг
меня
гравитируют
формы,
Un
peu
comme
perdues
dans
l'arrière-plan
d'un
Magritte
Словно
потерянные
на
заднем
плане
картины
Магритта.
Flottant
sans
faux-semblant
comme
renaissant
Парящие
без
притворства,
словно
возрождающиеся.
J'y
croise
parfois
des
trafiquants
d'griffes
de
chats
persans
Я
иногда
встречаю
там
торговцев
когтями
персидских
кошек,
Non
loin
de
la
source
où
je
grave
mes
aigus
Недалеко
от
источника,
где
я
оттачиваю
свои
высокие
ноты,
Là
ou
je
soigne
mes
poings
qui
se
sont
trop
battus
Там,
где
я
лечу
свои
кулаки,
которые
слишком
много
дрались.
Dans
ma
tête
je
donne
de
la
stature
à
mes
sutures
В
моей
голове
я
придаю
форму
своим
шрамам.
J'reste
un
punk
sans
crête
qui
pense
qu'il
y
a
un
futur
Я
остаюсь
панком
без
ирокеза,
который
верит
в
будущее.
Un
crooner
de
haut
niveau
bouffeur
d'enfants
indigo
Крунер
высокого
уровня,
пожиратель
детей
индиго,
Inventeur
de
mots
encore
inconnus
des
dicos
Изобретатель
слов,
еще
неизвестных
словарям.
Un
tatouage
sur
l'œil
des
fois
je
rentre
dedans
С
татуировкой
на
глазу,
иногда
я
вхожу
внутрь,
Pour
y
ramener
ma
verve
et
des
crachats
de
garnements
Чтобы
вернуть
туда
свой
пыл
и
плевки
сорванцов.
Je
vaux
cent
vauriens,
même
si
mon
cerveau
est
un
taudis
Я
стою
сотни
негодяев,
даже
если
мой
мозг
— трущоба.
Moi
l'impoli
qui
a
plutôt
choisi
de
se
donner
la
vie
Я,
грубиян,
который
предпочел
даровать
себе
жизнь.
Aller
tout
droit
dans
les
virages
Идти
прямо
на
поворотах
—
C'est
dans
ma
tête
Это
в
моей
голове.
Faire
un
dérapage
sur
les
nuages
Устроить
занос
на
облаках
—
C'est
dans
ma
tête
Это
в
моей
голове.
Connaître
la
fin
sans
tourner
les
pages
Знать
конец,
не
переворачивая
страниц
—
C'est
dans
ma
tête
Это
в
моей
голове.
C'est
dans
ma
tête
ça
Это
все
в
моей
голове.
C'est
dans
ma
tête
Это
в
моей
голове.
Sur
le
soleil
poser
mes
bagages
Разместить
свой
багаж
на
солнце
—
C'est
dans
ma
tête
Это
в
моей
голове.
Vivre
l'amour
sans
cafouillage
Переживать
любовь
без
суеты
—
C'est
dans
ma
tête
Это
в
моей
голове.
Habiter
une
maison
en
coloriage
Жить
в
раскрашенном
доме
—
C'est
dans
ma
tête
Это
в
моей
голове.
C'est
dans
ma
tête
ça
Это
все
в
моей
голове.
C'est
dans
ma
tête
Это
в
моей
голове.
Dans
ma
tête
des
choses
sortent
des
miroirs
В
моей
голове
вещи
выходят
из
зеркал.
Les
éléphants
sont
roses
sans
porte
ni
tiroir
Слоны
розовые,
без
дверей
и
ящиков.
Du
fait
d'un
esprit
un
peu
mal
loti
Из-за
немного
неудачливого
ума
J'ai
abandonné
tout
espoir
de
devenir
poli
Я
оставил
всякую
надежду
стать
вежливым.
Alors
j'essaie
de
pas
courir
après
le
temps
Поэтому
я
стараюсь
не
гнаться
за
временем,
Pour
qu'à
la
fin
je
puisse
mourir
vivant
Чтобы
в
конце
концов
я
мог
умереть
живым,
En
construisant
ce
monde
dans
ma
cachette
Строя
этот
мир
в
своем
укрытии,
Même
si
pour
vous
c'est
qu'dans
ma
tête
Даже
если
для
тебя
это
только
в
моей
голове.
Aller
tout
droit
dans
les
virages
Идти
прямо
на
поворотах
—
C'est
dans
ma
tête
Это
в
моей
голове.
Faire
un
dérapage
sur
les
nuages
Устроить
занос
на
облаках
—
C'est
dans
ma
tête
Это
в
моей
голове.
Connaître
la
fin
sans
tourner
les
pages
Знать
конец,
не
переворачивая
страниц
—
C'est
dans
ma
tête
Это
в
моей
голове.
C'est
dans
ma
tête
ça
Это
все
в
моей
голове.
C'est
dans
ma
tête
Это
в
моей
голове.
Sur
le
soleil
poser
mes
bagages
Разместить
свой
багаж
на
солнце
—
C'est
dans
ma
tête
Это
в
моей
голове.
Vivre
l'amour
sans
cafouillage
Переживать
любовь
без
суеты
—
C'est
dans
ma
tête
Это
в
моей
голове.
Habiter
une
maison
en
coloriage
Жить
в
раскрашенном
доме
—
C'est
dans
ma
tête
Это
в
моей
голове.
C'est
dans
ma
tête
ça
Это
все
в
моей
голове.
C'est
dans
ma
tête
Это
в
моей
голове.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Camille Ballon, James Delleck
Album
L'impoli
date de sortie
10-10-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.