Paroles et traduction James Delleck - L'étranger
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'étranger,
l'étranger,
l'étranger
Stranger,
stranger,
stranger
J'entre
dans
la
danse,
des
scalps
sous
votre
apparence
I
enter
the
dance,
scalps
beneath
your
guise
En
crachant
le
galbe
des
mots
jusqu'à
en
perdre
connaissance
Spitting
out
the
curves
of
words
until
I
lose
consciousness
Je
n'ai
pas
l'échine
souple
et
un
certain
handicap
à
vous
soumettre
My
spine
is
not
supple,
and
I
have
a
certain
handicap
in
submitting
to
you
Peut-être
suis-je
comme
Ferré
ni
dieu
ni
maître
Perhaps
I
am
like
Ferré,
neither
god
nor
master
Prisonnier
de
ce
bocal,
je
ne
vois
même
plus
l'océan
Prisoner
of
this
fishbowl,
I
no
longer
even
see
the
ocean
La
plupart
des
psy
consultés
m'appellent
le
déviant
Most
of
the
shrinks
I've
seen
call
me
deviant
Seul
comme
un
chien
sur
la
tombe
d'une
vie
qui
s'étiole
Alone
like
a
dog
on
the
grave
of
a
life
that's
fading
away
Je
gémis,
entendu
seulement
par
les
vents
de
la
nécropole
I
moan,
heard
only
by
the
winds
of
the
necropolis
Je
ne
reconnais
plus
mes
congénères
même
à
la
souche
I
no
longer
recognize
my
peers,
even
at
the
root
Avachis
dans
leurs
petites
vies,
un
anus
à
la
place
de
la
bouche
Slumped
in
their
little
lives,
an
anus
in
place
of
a
mouth
Le
sapiens
civilisé
m'apparaît
flou,
je
me
recroqueville
loin
de
nous
Civilized
sapiens
appear
blurry,
I
curl
up
away
from
us
Je
ne
suis
pas
de
chez
vous
I'm
not
from
your
world
L'étranger,
l'étranger,
l'étranger
Stranger,
stranger,
stranger
L'étranger,
l'étranger,
l'étranger
Stranger,
stranger,
stranger
Mes
cheveux
se
dressent
à
la
vue
des
pantins
My
hair
stands
on
end
at
the
sight
of
puppets
Je
sors
des
chapeaux
de
la
gueule
des
lapins
I
emerge
from
hats,
from
the
mouths
of
rabbits
Au-dessus
de
la
surface,
mon
exil
est
dans
chaque
syllabe
Above
the
surface,
my
exile
is
in
every
syllable
Dans
l'éternel
ostracisme,
mes
cils
transpirent
de
sel
In
eternal
ostracism,
my
eyelashes
sweat
salt
Je
ne
veux
plus
vivre
dans
cette
étoffe
qui
oxyde
I
no
longer
want
to
live
in
this
fabric
that
oxidizes
Un
jour,
vous
ne
retrouverez
de
moi
qu'une
enveloppe
translucide
One
day,
you
will
find
nothing
of
me
but
a
translucent
envelope
En
silence,
je
pense
mes
plaies
en
me
recueillant
In
silence,
I
contemplate
my
wounds
as
I
collect
myself
Inquiet
de
ne
pas
avoir
de
nouvelles
de
Dieu
depuis
30
ans
Worried
about
not
having
heard
from
God
for
30
years
Je
ne
suis
pas
l'homme
moderne
toute
option
en
série
I
am
not
the
modern
man,
all
options
in
series
Fabriqué
dans
l'usine
human
global
industry
Manufactured
in
the
Human
Global
Industry
factory
Vos
vies
figées
dans
les
affres
de
la
conformité
Your
lives
frozen
in
the
throes
of
conformity
Me
rendent
absent
d'un
monde
dans
lequel
je
ne
suis
pas
agréé
Make
me
absent
from
a
world
where
I
am
not
approved
L'étranger,
l'étranger,
l'étranger
Stranger,
stranger,
stranger
L'étranger,
l'étranger,
l'étranger
Stranger,
stranger,
stranger
J'inquiète
vos
certitudes
puisque
moi
I
disturb
your
certainties
because
I
J'ai
du
ciel
dans
les
yeux,
des
oiseaux
dans
la
voix
Have
sky
in
my
eyes,
birds
in
my
voice
Prophète
d'une
improbable
révolte
Prophet
of
an
improbable
revolt
Mon
insurrection
se
nourrit
de
peines
incandescentes
My
insurrection
feeds
on
incandescent
sorrows
Je
me
croise
sans
me
reconnaître
dans
des
rues
vidées
de
sens
I
pass
myself
by
without
recognition
in
streets
emptied
of
meaning
Dans
l'abominable
ventre
de
nos
viles
existences
In
the
abominable
belly
of
our
vile
existences
Suspendu
dans
le
vide,
je
m'invente
une
vie
pour
rester
debout
Suspended
in
the
void,
I
invent
a
life
to
stay
upright
Sans
trahir
mes
tourments
et
ses
tumultes
remous
Without
betraying
my
torments
and
their
tumultuous
eddies
Sans
racines,
je
me
sens
comme
un
touriste
dans
vos
clapiers
Without
roots,
I
feel
like
a
tourist
in
your
rabbit
hutches
Un
déporté
asphyxié
par
vos
sombres
gémissements
A
deportee
suffocated
by
your
dark
groans
Je
dois
m'envoler
loin
derrière
l'écume
I
must
fly
away,
far
behind
the
foam
Si
je
bats
des
ailes
fort,
peut-être
qu'un
gamin
ramassera
ma
plume
If
I
beat
my
wings
hard,
maybe
a
child
will
pick
up
my
feather
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): James Delleck
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.