James Dickenson - Es ist ein' Ros' entsprungen, Op. 122 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction James Dickenson - Es ist ein' Ros' entsprungen, Op. 122




Es ist ein' Ros' entsprungen, Op. 122
Из нежного корешка роза взошла, Op. 122
Es ist ein Ros entsprungen
Из нежного корешка роза взошла,
Aus einer Wurzel zart.
Из корня нежного она проросла.
Wie uns die Alten sungen,
Как пели нам старики в давние дни,
Von Jesse kam die Art
От Иессея род её идёт, пойми.
Und hat ein Blümlein bracht,
И вот цветок нам он принёс,
Mitten im kalten Winter,
Средь лютой зимней стужи,
Wohl zu der halben Nacht.
В полночную пору, средь самых морозов.
Das Röslein, das ich meine,
Роза эта, что я пою,
Davon Jesaia sagt:
О ней Исайя говорил,
Ist Maria, die reine,
Есть Дева Мария, чиста душой,
Die uns das Blümlein bracht.
Что этот цветок нам принесла, даруя любовь.
Aus Gottes ew'gem Rat
По вечному Божьему совету,
Hat sie ein Kind geboren
Она Сына на свет родила,
Und blieb ein reine Magd.
Пречистой Девой оставаясь при этом.
Das Bümelein so kleine,
Цветочек этот так мал,
Das duftet uns so süß,
Но ароматом сладок, чудесным он сиял,
Mit seinem hellen Scheine
И светом чистым своим,
Vertreibt's die Finsternis.
Он тьму прогоняет, даруя нам мир неземной.
Wahr' Mensch und wahrer Gott,
Истинный Бог и Человек,
Hilft uns aus allem Leide,
Он нас от всех скорбей избавляет,
Rettet von Sünd' und Tod.
От греха и смерти спасает нас навек.
O Jesu, bis zum Scheiden
О Иисус, пока мы живём,
Aus diesem Jammertal
В юдоли скорби земной,
Laß Dein Hilf uns geleiten
Помощь Твою мы молим, чтоб нам с Тобой,
Hin in den Freudensaal,
Войти в небесный чертог Твой,
In Deines Vaters Reich,
В Царство Отца Твоего,
Da wir Dich ewig loben;
Где будем мы вечно славить Тебя,
O Gott, uns das verleih!
О Боже, даруй нам это! Аминь, аминь, аминь!





Writer(s): - Dp, Volker Leiss


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.