Paroles et traduction James "J.T." Taylor - The Promised Land
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Promised Land
Земля Обетованная
Left
my
home
in
Norfolk,
Virginia,
California
on
my
mind.
Покинул
свой
дом
в
Норфолке,
штат
Вирджиния,
держа
в
уме
Калифорнию,
моя
дорогая.
Straddled
that
Greyhound
and
rode
it
into
Raleigh
and
on
across
Caroline.
Оседлал
«Грейхаунд»
и
прокатился
до
Роли,
а
затем
через
Каролину.
We
stopped
in
Charlotte
but
we
bypassed
Rockhill,
we
never
was
a
minute
late.
Мы
остановились
в
Шарлотте,
но
проехали
мимо
Рокхилла,
ни
на
минуту
не
опоздав.
We
were
ninety
miles
out
of
Atlanta
by
sundown
rolling
out
of
Georgia
state.
Мы
были
в
девяноста
милях
от
Атланты
к
закату,
выезжая
из
штата
Джорджия.
Had
some
motor
trouble
that
turned
into
a
struggle
half
way
across
Alabam.
Возникли
проблемы
с
мотором,
которые
превратились
в
настоящую
борьбу
на
полпути
через
Алабаму.
That
hound
broke
and
left
us
all
stranded
in
downtown
Birmingham.
Этот
«пес»
сломался
и
оставил
нас
всех
в
центре
Бирмингема.
So
right
away
I
bought
me
a
through
train
ticket
right
across
Mississippi
clean,
Так
что
я
сразу
же
купил
билет
на
прямой
поезд
через
Миссисипи,
And
I
was
on
that
Special
Flyer
out
of
Birmingham
smoking
into
New
Orleans.
И
я
был
на
этом
«Специальном
летчике»
из
Бирмингема,
дымя
в
сторону
Нового
Орлеана.
Someone's
got
to
help
me
get
out
of
Louisiana,
just
to
help
me
get
to
Houston
town.
Кто-нибудь
должен
помочь
мне
выбраться
из
Луизианы,
просто
помочь
мне
добраться
до
Хьюстона.
There's
an
uncle
there
who
cares
a
little
about
me
and
he
won't
let
the
poor
boy
down.
Там
есть
дядя,
которому
я
хоть
немного
небезразличен,
и
он
не
подведет
беднягу.
Sure
as
you're
born,
he
bought
me
a
silk
suit,
put
some
luggage
in
my
hand.
Клянусь,
он
купил
мне
шелковый
костюм,
дал
чемодан
в
руки.
And
I
woke
up
high
over
Albuquerque
on
a
jet
to
the
Promised
Land.
И
я
проснулся
высоко
над
Альбукерке
на
реактивном
самолете
в
Землю
Обетованную.
Working
on
a
T-Bone
steak,
a
la
carte,
flying
over
to
the
Golden
State.
Уплетая
стейк
Ти-бон,
а-ля
карт,
лечу
над
Золотым
штатом.
When
the
pilot
told
us
that
in
thirteen
minutes
he
would
have
us
at
the
terminal
gate.
Когда
пилот
сказал
нам,
что
через
тринадцать
минут
мы
будем
у
выхода
из
терминала.
Swing
down
chariot,
come
down
easy,
taxi
to
the
terminal
dome.
Спускайся,
колесница,
спускайся
плавно,
подъезжай
к
терминалу.
Cut
your
engines
and
cool
your
wings
and
let
me
make
it
to
the
telephone.
Вырубай
двигатели
и
охлаждай
крылья,
и
дай
мне
добраться
до
телефона.
Los
Angeles
give
me
Norfolk,
Virginia,
tidewater
four-ten-O-nine.
Лос-Анджелес,
соедините
меня
с
Норфолком,
Вирджиния,
тайдуотер
четыре-десять-ноль-девять.
Tell
the
folks
back
home
this
is
the
Promised
Land
calling,
Скажите
родным,
что
звонит
Земля
Обетованная,
And
the
poor
boy
is
on
the
line.
И
бедняга
на
линии.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Gordon, Bobby Caldwell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.