Paroles et traduction James King feat. Leonard Bernstein & Wiener Philharmoniker - Das Lied von der Erde: I. Das trinklied vom jammer der erde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Lied von der Erde: I. Das trinklied vom jammer der erde
The Song of the Earth: I. The Drinking Song of Earth's Woe
Shon
winkt
der
Wein
im
gold'nen
Pokale,
Golden
wine
gleams
invitingly
in
the
cup,
Doch
trinkt
noch
nicht,
erst
sing'
ich
euch
ein
Lied!
But
hold,
I'll
sing
you
a
song
before
you
drink!
Das
Lied
vom
Kummer
A
song
of
sorrow
Soll
auflachend
in
die
Seele
euch
klingen.
That
shall
echo
into
your
souls
with
laughter.
Wenn
der
Kummer
naht,
When
sorrow
draws
near,
Liegen
wuest
die
Gaerten
der
Seele,
The
soul's
garden
lies
barren,
Welkt
hin
und
stirbt
die
Freude,
der
Gesang.
Joy
withers
and
dies,
and
all
song
is
stilled.
Dunkel
ist
das
Leben,
ist
der
Tod.
Life
is
dark,
as
is
death.
Herr
dieses
Hauses!
Master
of
this
house!
Dein
Keller
birgt
die
Fuelle
des
goldenen
Weins!
Your
cellar
holds
a
wealth
of
golden
wine!
Hier,
diese
Laute
nenn'
ich
mein!
This
lute
I
call
my
own!
Die
Laute
schlagen
und
die
Glaeser
leeren,
To
pluck
the
lute
and
drain
the
goblet,
Das
sind
die
Dinge,
die
zusammenpassen.
These
are
the
things
that
go
together.
Ein
voller
Becher
Weins
zur
rechten
Zeit
A
brimming
goblet
of
wine
at
the
right
time
Ist
mehr
wert,
als
alle
Reiche
dieser
Erde!
Is
worth
more
than
all
the
riches
of
this
world!
Dunkel
is
das
Leben,
ist
der
Tod.
Life
is
dark,
as
is
death.
Das
Firmament
blaut
ewig
und
die
Erde
The
heavens
shall
forever
shine
blue,
and
the
earth
Wird
lange
feststeh'n
und
aufblueh'n
im
Lenz.
Shall
endure
for
ages
and
blossom
in
spring.
Du
aber,
Mensch,
wie
lang
lebst
denn
du?
But
you,
human,
how
long
shall
you
live?
Nicht
hundert
Jahre
darfst
du
dich
ergoetzen
For
fewer
than
a
hundred
years
shall
you
delight
An
all
dem
morschen
Tande
dieser
Erde!
In
all
the
decaying
finery
of
this
earth!
Seht
dort
hinab!
Im
Mondschein
auf
den
Graebern
Look
yonder!
Beneath
the
moonlight
on
the
graves
Hockt
eine
wild-gespenstische
Gestalt
-
A
wild,
spectral
figure
crouches
-
Ein
Aff'
ist's!
Hoert
ihr,
wie
sein
Heulen
An
ape!
Hear
how
its
howling
Hinausgellt
in
den
suessen
Duft
des
Lebens!
Screeches
out
into
the
sweet
perfume
of
life!
Jetzt
nehmt
den
Wein!
Jetzt
ist
es
Zeit,
Genossen!
Now
take
the
wine!
Now
is
the
time,
my
companions!
Leert
eure
gold'nen
Becher
zu
Grund!
Drain
your
golden
goblets
to
the
dregs!
Dunkel
ist
das
Leben,
ist
der
Tod!
Life
is
dark,
as
is
death!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Colin Matthews, Gustav Mahler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.