Paroles et traduction James Marsden - The Nicest Kids In Town
Hey
there,
teenage
Baltimore
Эй,
там,
подростковый
Балтимор
Don't
change
that
channel
Не
переключай
канал.
'Cause
it's
time
for
the
Corny
Collins
Show!
Потому
что
пришло
время
шоу
корни
Коллинза!
Brought
to
you
by
Ultra
Clutch
Hairspray!
Принес
вам
лак
для
волос
Ultra
Clutch!
Oh,
every
afternoon
О,
каждый
день.
When
the
clock
strikes
four
Когда
часы
пробьют
четыре
...
(Bop-bee-ba,
ba-ba-ba-ba,
bee-ba)
(Боп-Би-ба,
ба-ба-ба-ба,
Би-ба)
A
crazy
bunch
of
kids
Сумасшедшая
компания
детей.
Crash
through
that
door,
yeah
Проломись
через
эту
дверь,
да
(Bop-bee-ba,
ba-ba-ba-ba,
bee-ba)
(Боп-Би-ба,
ба-ба-ба-ба,
Би-ба)
Oh,
they
throw
off
their
coats
О,
они
сбрасывают
пальто.
And
leave
the
squares
behind
И
оставь
площади
позади.
And
then
they
shake
it,
shake
it,
shake
it
А
потом
они
трясут
ею,
трясут
ею,
трясут
ею.
Like
they're
losing
their
mind
Как
будто
они
сходят
с
ума.
You'll
never
see
them
frown
Ты
никогда
не
увидишь,
как
они
хмурятся.
'Cause
they're
the
nicest
kids
in
town
Потому
что
они
самые
милые
ребята
в
городе
.
Oh,
every
afternoon
О,
каждый
день.
You
turn
your
T.V.
on,
huh
Ты
включаешь
телевизор,
а
(Na,
na,
na,
na,
na,
na-na-na-na)
(НА,
НА,
НА,
НА,
НА,
НА-НА-НА-НА)
And
we
know
you
turn
the
sound
up
И
мы
знаем,
что
ты
делаешь
звук
громче.
When
your
parents
are
gone,
yeah
Когда
твои
родители
уйдут,
да
(Na,
na,
na,
na,
na,
na-na-na-na)
(НА,
НА,
НА,
НА,
НА,
НА-НА-НА-НА)
And
then
you
twist
and
shout
А
потом
ты
извиваешься
и
кричишь.
For
your
favourite
star
Для
твоей
любимой
звезды
And
when
you've
practiced
every
step
И
когда
ты
отрабатываешь
каждый
шаг
...
That's
in
your
repertoire
Это
в
твоем
репертуаре.
You
better
come
on
down
Тебе
лучше
спуститься
вниз.
And
meet
the
nicest
kids
in
town,
woo!
И
познакомься
с
самыми
милыми
ребятами
в
городе,
ву-у!
Nice
white
kids
Милые
белые
дети
Who
like
to
lead
the
way
Кто
любит
вести
за
собой
And
once
a
month
И
раз
в
месяц.
We
have
our
"Negro
Day!"
У
нас
сегодня
"День
негра"!
And
I'm
the
man
who
keeps
it
spinnin'
round
И
я
тот
человек,
который
заставляет
его
вращаться.
Mr.
Corny
Collins
Мистер
Корни
Коллинз
With
the
latest,
greatest
Baltimore
sound!
С
новейшим,
величайшим
Балтиморским
звуком!
So
every
afternoon
И
так
каждый
день.
Drop
everything,
woo!
Брось
все,
ву-у!
(Bop-bee-ba,
ba-ba-ba-ba,
bee-ba)
(Боп-Би-ба,
ба-ба-ба-ба,
Би-ба)
Who
needs
to
read
and
write
Кому
нужно
читать
и
писать
When
you
can
dance
and
sing?
Когда
ты
можешь
танцевать
и
петь?
(Bop-bee-ba,
ba-ba-ba-ba,
bee-ba)
(Боп-Би-ба,
ба-ба-ба-ба,
Би-ба)
Forget
about
your
Algebra
Забудь
про
свою
алгебру.
And
Calculus
И
Математика
You
can
always
do
your
homework
Ты
всегда
можешь
сделать
домашнюю
работу.
On
the
morning
bus
В
утреннем
автобусе
Can't
tell
a
verb
from
a
noun
Не
могу
отличить
глагол
от
существительного.
They're
the
nicest
kids
in
town
Они
самые
милые
ребята
в
городе.
R-r-r-roll
Call!
Р-р-р-перекличка!
Mikey,
Vicki,
Becky,
Bix,
Jessie,
Darla,
Paulie!
Майки,
Вики,
Бекки,
Бикс,
Джесси,
Дарла,
Поли!
And
I'm...
Link!
А
я
...
Линк!
So,
if
every
night
you're
shaking
Итак,
если
каждую
ночь
ты
дрожишь
...
As
you
lie
in
bed
Когда
ты
лежишь
в
постели
(Pony-pony,
ooh,
pony-pony)
Shake
it
baby!
(Пони-Пони,
у-у,
Пони-Пони)
встряхнись,
детка!
And
the
bass
and
drums
И
бас
и
барабаны
Are
pounding
in
your
head
Они
стучат
в
твоей
голове
(Pony-pony,
ooh,
pony-pony)
(Пони-Пони,
у-у,
Пони-Пони)
Who
cares
about
sleep
Кому
какое
дело
до
сна
When
you
can
snooze
in
school?
Когда
можно
вздремнуть
в
школе?
They'll
never
get
to
college
Они
никогда
не
поступят
в
колледж.
But
they'll
sure
look
cool
Но
они,
конечно,
будут
выглядеть
круто.
Don't
need
a
cap
or
a
gown
Мне
не
нужна
шапочка
или
мантия.
When
you're
the
nicest
kids
in
town
Когда
вы
самые
милые
дети
в
городе.
They're
the
nicest,
nicest
Они
самые
милые,
самые
милые.
They're
the
nicest,
nicest
Они
самые
милые,
самые
милые.
Well,
they're
the
sugar
and
spice-est
Что
ж,
это
сахар
и
специи.
Nicest
kids
in...
Самые
милые
дети
в...
Kids
in
town,
woo!
Дети
в
городе,
ву-у!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shaiman Marc, Wittman Scott Michael
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.