Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It
was
the
23rd
of
May
and
I
heard
the
sergeant
say,
Es
war
der
23.
Mai
und
ich
hörte
den
Sergeant
sagen,
"Fuck
it,
round
up
the
usual
suspects
and
call
it
a
day
"Scheiß
drauf,
sammelt
die
üblichen
Verdächtigen
ein
und
macht
für
heute
Schluss
We've
got
no
time
to
mess
around
Wir
haben
keine
Zeit
zu
verlieren
And
I'm
not
dying
in
this
shit
hole
town
for
a
soldier's
pay"
Und
ich
sterbe
nicht
in
diesem
Drecksloch
für
einen
Soldatensold"
It
was
too
good
to
be
true,
but
my
discharge
came
through
Es
war
zu
schön,
um
wahr
zu
sein,
aber
meine
Entlassung
kam
durch
And
I
was
on
the
first
bird
out
that
I
could
find
Und
ich
war
im
ersten
Vogel
raus,
den
ich
finden
konnte
Rode
that
C-17
into
Stuttgart
Flog
mit
dieser
C-17
nach
Stuttgart
Fall
roundup
on
my
mind
Den
Herbst-Viehtrieb
im
Sinn
When
my
brothers
picked
me
up
Als
meine
Brüder
mich
abholten
We
got
way
deep
in
our
cups
haben
wir
tief
ins
Glas
geschaut
We
must've
tore
old
Rapid
city
down
Wir
müssen
das
alte
Rapid
City
zerlegt
haben
My
big
brother
Jack
said
"Boy
it's
good
to
see
you
back
Mein
großer
Bruder
Jack
sagte:
"Junge,
es
ist
gut,
dich
wiederzusehen
What
you
gonna
do
now,
what
you
gonna
do
now?"
Was
wirst
du
jetzt
tun,
was
wirst
du
jetzt
tun?"
Because
there
ain't
much
between
the
Pole
and
South
Dakota
Denn
es
gibt
nicht
viel
zwischen
dem
Pol
und
South
Dakota
And
barbed
wire
won't
stop
the
wind
Und
Stacheldraht
hält
den
Wind
nicht
auf
You
won't
get
nothing
here
but
broke
and
older
Du
wirst
hier
nichts
als
pleite
und
älter
werden
If
I
was
you
I
might
re-up
again
Wenn
ich
du
wäre,
würde
ich
vielleicht
wieder
unterschreiben
Well,
we
had
good
rain
this
year
Nun,
wir
hatten
dieses
Jahr
guten
Regen
Dad
fed
in
some
charolais
steers
Dad
hat
einige
Charolais-Ochsen
aufgetrieben
Got
them
way
cheap
out
of
Texas
Hat
sie
sehr
günstig
aus
Texas
bekommen
Because
of
the
drouth
Wegen
der
Dürre
We
put
them
out
on
oats
Wir
haben
sie
auf
die
Haferweide
getrieben
They
hadn't
yet
grown
their
winter
coats
away
down
south
Ihr
Winterfell
hatten
sie
noch
nicht,
da
unten
im
Süden
It
was
barely
even
fall
Es
war
kaum
Herbst
But
that
blizzard
got
them
all
Aber
dieser
Schneesturm
hat
sie
alle
erwischt
Left
them
sprawled
across
the
pasture
Stiff
as
boards
Ließ
sie
über
die
Weide
verstreut
zurück,
steif
wie
Bretter
You
take
a
sharp
knife
in
your
hand
Du
nimmst
ein
scharfes
Messer
in
die
Hand
Skin
them
out
while
you
still
can
Häutest
sie,
solange
du
noch
kannst
And
curse
the
lord
Und
verfluchst
den
Herrn
Curse
the
lord
Verfluchst
den
Herrn
These
old
hides
are
not
worth
much
Diese
alten
Häute
sind
nicht
viel
wert
So
we'll
pitch
them
off
the
truck
Also
werfen
wir
sie
vom
Laster
Pile
them
up
by
the
horse
trough
in
the
lot
Stapeln
sie
beim
Pferdetrog
auf
dem
Hof
Because
they
sell
by
the
pound
Denn
sie
werden
nach
Pfund
verkauft
They
weigh
like
lead
if
you
wet
them
down
Sie
wiegen
wie
Blei,
wenn
du
sie
nass
machst
And
they're
all
we
got
Und
sie
sind
alles,
was
wir
haben
With
a
gas
lease
or
two
we
might've
just
made
due
Mit
ein
oder
zwei
Gaspachtverträgen
hätten
wir
es
vielleicht
gerade
so
geschafft
But
there's
nothing
under
this
ground
worth
a
dime
Aber
unter
diesem
Boden
ist
nichts,
was
einen
Cent
wert
ist
Now
the
sheriff's
on
his
way
and
it's
damn
sure
not
our
day
Jetzt
ist
der
Sheriff
unterwegs
und
es
ist
verdammt
sicher
nicht
unser
Tag
It's
just
our
time
Es
ist
einfach
unsere
Zeit
gekommen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): James Mc Murtry
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.