Paroles et traduction James Taylor - Lighthouse - Live 1976
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lighthouse - Live 1976
Маяк - Концерт 1976
Off
the
coast
of
Africa,
bound
for
South
America
У
берегов
Африки,
по
пути
в
Южную
Америку,
A
world
away
from
here,
now
За
тридевять
земель
отсюда,
Is
a
ship
that
sails
the
sea,
is
a
man
who′s
just
like
me
Плывет
корабль
по
морю,
там
человек,
как
я,
And
I
wish
that
I
was
there
(ah,
ah,
ah,
ah)
И
как
бы
я
хотел
быть
там
(ах,
ах,
ах,
ах)
I'm
a
lonely
lighthouse,
not
a
ship
out
in
the
night
Я
одинокий
маяк,
а
не
корабль
в
ночи,
I′m
watching
the
sea
Я
наблюдаю
за
морем,
Well,
she's
come
halfway
round
the
world
to
see
the
light
Она
прошла
полмира,
чтобы
увидеть
мой
свет,
And
to
stay
away
from
me
И
держаться
подальше
от
меня.
There
is
a
shipwreck
lying
at
my
feet
У
моих
ног
лежат
обломки
кораблекрушения,
Some
weary
refugee
from
the
rolling
deep
Какой-то
усталый
беженец
из
морской
пучины,
Ah,
could
you
lose
it
all
and
fall
for
me?
Ах,
могла
бы
ты
всё
потерять
и
влюбиться
в
меня?
I'm
rolling
all
my
golden
moments
into
one
Я
собираю
все
свои
золотые
мгновения
в
одно,
Like
to
shine
like
the
sun
for
one
more
summer
day
Хочу
сиять,
как
солнце,
ещё
один
летний
день,
Shine
like
a
lighthouse
for
one
last
summer
night
Сиять,
как
маяк,
ещё
одну
летнюю
ночь,
Flashing
on,
flashing
on,
fading
away
Вспыхивая,
вспыхивая,
угасая.
Now,
if
you
feel
lost
and
lonely
and
don′t
know
where
to
go
Если
ты
чувствуешь
себя
потерянной
и
одинокой
и
не
знаешь,
куда
идти,
And
you
hear
this
song
on
the
radio
И
слышишь
эту
песню
по
радио,
Or
even
if
you′re
feeling
healthy
and
strong
Или
даже
если
ты
чувствуешь
себя
здоровой
и
сильной,
You
might
like
to
sing
along,
now
Ты
могла
бы
подпевать
мне.
But
just
because
I
might
be
standing
here
Но
только
потому,
что
я
стою
здесь,
Now,
that
don't
mean
I
won′t
be
wrong
this
time
Это
не
значит,
что
я
не
ошибусь
на
этот
раз,
You
could
lose
it
all
and
lose
your
mind
Ты
могла
бы
всё
потерять
и
сойти
с
ума.
I'm
rolling
all
my
golden
moments
into
one
Я
собираю
все
свои
золотые
мгновения
в
одно,
Like
to
shine
like
the
sun
for
one
more
summer
day
Хочу
сиять,
как
солнце,
ещё
один
летний
день,
Shine
like
a
lighthouse
for
one
last
summer
night
Сиять,
как
маяк,
ещё
одну
летнюю
ночь,
Flashing
on,
flashing
on,
fading
away
Вспыхивая,
вспыхивая,
угасая.
Off
the
coast
of
Africa,
bound
for
South
America
У
берегов
Африки,
по
пути
в
Южную
Америку,
A
world
away
from
here
За
тридевять
земель
отсюда,
Is
a
ship
that
sails
the
sea,
is
a
man
who′s
just
like
me
Плывет
корабль
по
морю,
там
человек,
как
я.
And
I
wish
that
I
was
rolling
all
my
golden
moments
into
one
И
как
бы
я
хотел
собрать
все
свои
золотые
мгновения
в
одно,
Shine
like
the
sun
for
one
more
summer
day
Сиять,
как
солнце,
ещё
один
летний
день,
Shine
like
a
lighthouse
for
one
last
summer
night
Сиять,
как
маяк,
ещё
одну
летнюю
ночь,
Flashing
on,
flashing
on,
fading
away
Вспыхивая,
вспыхивая,
угасая.
Couldn't
we
shine
Не
могли
бы
мы
сиять,
Couldn′t
we
shine
Не
могли
бы
мы
сиять,
Couldn't
we
shine,
oh
now
Не
могли
бы
мы
сиять,
о,
сейчас,
Just
like
a
lighthouse?
Прямо
как
маяк?
This
is
David
Lindley,
himself
help
Это
Дэвид
Линдли,
собственной
персоной.
David
and
I
gonna
do
a
tune
called
"Riding
on
a
railroad"
now
Мы
с
Дэвидом
сейчас
сыграем
песню
под
названием
"Поездка
на
поезде".
You're
just
sick,
co-come
and
your
prescription
should
be
ready...
Вам
просто
плохо,
приходите,
и
ваш
рецепт
должен
быть
готов...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.