James Yorkston - The Villages I Have Known My Entire Life - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction James Yorkston - The Villages I Have Known My Entire Life




Well there were times
Что ж, были времена.
When i would wake you up
Когда я бы разбудила тебя
And distract you
И отвлекла.
I'd carry you (well?) into the cold
Я бы унес тебя (хорошо?) в холод.
And i would drive you
И я бы подвез тебя,
And i'd talk of the stars
и я бы заговорил о звездах.
And the fields we passed
И поля, которые мы прошли.
(And all?) that you about to sleep
все?) что ты собираешься спать?
So i could hope
Так что я могу надеяться.
I drove through the villages that i have known
Я проезжал через знакомые мне деревни.
My entire life
Всю свою жизнь.
And you all (...) to others
И вы все ( ... ) другим.
Who (might?) would not know
Кто (мог бы?) не знал бы?
(...)
( ... )
They did the best they could
Они сделали все, что могли.
To save you, not to hurt you
Чтобы спасти тебя, а не причинить тебе боль.
And watching at it (...)
И наблюдаю за этим (...)
And watching at it (...)
И наблюдаю за этим (...)
Still visible today i'd kept the tears (at pace?)
Все еще видно сегодня, я держал слезы темпе?)
They hurt you to save you
Они ранят тебя, чтобы спасти.
I pointed the skies and searched through the heavens
Я указал на небеса и искал их в небесах.
For a particular star
Для определенной звезды.
It's gift to our souls
Это дар нашим душам.
It's a moment of distraction
Это момент отвлечения внимания.
And a sense of where we were
И чувство того, где мы были.
To remove you and the craziness
Чтобы избавиться от тебя и сумасшествия.
The craziness of it all
Безумие всего этого.
And i did my best but i was not trained for this
Я старался изо всех сил, но меня не учили этому.
And i promise that i did my best
И я обещаю, что сделаю все, что в моих силах.
But i was not trained for this
Но меня не учили этому.
And we did shout
И мы кричали:
And we did cry, you and i
И мы плакали, ты и я.
And one another thought we (...) where it was
И одна другая думала, что мы ( ... ) где это было?
And we did shout
И мы кричали:
And we did cry, you and i
И мы плакали, ты и я.
And one another thought we (...) where it was
И одна другая думала, что мы ( ... ) где это было?
And i would promise that we would escape, you and i
И я бы пообещал, что мы сбежим, ты и я,
But i was not sure of this
но я не был уверен в этом.
Yes, i would promise that we would escape, you and i
Да, я бы пообещал, что мы сбежим, ты и я,
But i was not sure of this
но я не был уверен в этом.
And i do not miss a second of those days
И я не упускаю ни секунды из тех дней.
But the only times i feel that my blues are in danger
Но единственный раз я чувствую, что моя печаль в опасности.
Are when i'm drunk waiting a tube train at night
Когда я пьян, жду поезда в метро ночью
And the thought of what you've been through
И думаю о том, через что ты прошел.
(Is what?) keeps me alive
(Что?) поддерживает во мне жизнь?
To save you
Чтобы спасти тебя.
Not to hurt you
Не причинять тебе боль.
To hurt you to save you...
Чтобы причинить тебе боль, чтобы спасти тебя...
Well there were times when i would wake you up and distract you
Были времена, когда я будил тебя и отвлекал.





Writer(s): James Yorkston


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.