Jamie Berry - Showtime - Original Mix - traduction des paroles en allemand

Showtime - Original Mix - Jamie Berrytraduction en allemand




Showtime - Original Mix
Showtime - Original Mix
So I-
Also ich-
So I dont know good how
Also ich weiß nicht recht wie
Why don't you get lost
Warum haust du nicht ab?
You'd be better off laying in the ground
Du wärst besser dran, unter der Erde zu liegen
Why don't you get lost?
Warum haust du nicht ab?
Oh, you messed around with my baby
Oh, du hast mit meiner Süßen rumgemacht
I was never being double-crossed
Ich wurde nie hintergangen
Take a fool's advice
Nimm den Rat eines Narren an
I done tell you twice
Ich hab's dir zweimal gesagt
Why don't you get lost?
Warum haust du nicht ab?
You're a-
Du bist ein-
So I-
Also ich-
So I don't know good how
Also ich weiß nicht recht wie
So I-
Also ich-
So I don't know good how
Also ich weiß nicht recht wie
(The circus is in town!)
(Der Zirkus ist in der Stadt!)
You're a-
Du bist ein-
So I-
Also ich-
So I don't know good how
Also ich weiß nicht recht wie
So I-
Also ich-
So I don't know good how
Also ich weiß nicht recht wie
So I-
Also ich-
So I don't know good how
Also ich weiß nicht recht wie
Why don't you get lost?
Warum haust du nicht ab?
You'd be-
Du wärst-
So I-
Also ich-
So I don't know good how
Also ich weiß nicht recht wie
So I-
Also ich-
So I don't know good how
Also ich weiß nicht recht wie
So I-
Also ich-
So I don't know good how
Also ich weiß nicht recht wie
Why don't you get lost?
Warum haust du nicht ab?
You'd be better off laying in the ground
Du wärst besser dran, unter der Erde zu liegen
Better off laying in the ground
Besser dran, unter der Erde zu liegen
Better off laying in the ground
Besser dran, unter der Erde zu liegen
Why don't you get lost?
Warum haust du nicht ab?
Oh, you messed around with my baby
Oh, du hast mit meiner Süßen rumgemacht
Messed around with my baby
Hast mit meiner Süßen rumgemacht
Messed around with my baby
Hast mit meiner Süßen rumgemacht
Messed around with my baby
Hast mit meiner Süßen rumgemacht
Oh my gal got tight, said to me last night
Oh, meine Kleine wurde sauer, sagte gestern Abend zu mir
"Why don't you get lost?"
"Warum haust du nicht ab?"
And she said "You ain't what you used to be,
Und sie sagte: "Du bist nicht mehr der, der du mal warst,
Why don't you get lost?
Warum haust du nicht ab?
Once you were the hottest lover,
Einst warst du der heißeste Liebhaber,
Now you're like a broken down old horn,
Jetzt bist du wie ein altes, kaputtes Horn,
So get on your way, 'cause you had your day
Also mach dich auf den Weg, denn deine Zeit ist vorbei
Why don't you get lo-"
Warum haust du nicht a-"
Why don't you get lo-
Warum haust du nicht a-
(HhhHEEEEEYYY)
(HhhHEEEEEYYY)
You're a-
Du bist ein-
So I-
Also ich-
So I don't know good how
Also ich weiß nicht recht wie
So I-
Also ich-
So I don't know good how
Also ich weiß nicht recht wie
So I-
Also ich-
So I don't know good how
Also ich weiß nicht recht wie
Why don't you get lost?
Warum haust du nicht ab?
You'd be-
Du wärst-
So I-
Also ich-
So I don't know good how
Also ich weiß nicht recht wie
So I-
Also ich-
So I don't know good how
Also ich weiß nicht recht wie
So I-
Also ich-
So I don't know good how
Also ich weiß nicht recht wie
Why don't you get lost?
Warum haust du nicht ab?
You'd be better off laying in the ground
Du wärst besser dran, unter der Erde zu liegen
Better off laying in the ground
Besser dran, unter der Erde zu liegen
Better off laying in the ground
Besser dran, unter der Erde zu liegen
Why don't you get lost?
Warum haust du nicht ab?
Oh, you messed around with my baby, I was never being double-crossed
Oh, du hast mit meiner Süßen rumgemacht, ich wurde nie hintergangen
I've done told you once, I've done told you twice,
Ich hab's dir einmal gesagt, ich hab's dir zweimal gesagt,
Why don't-
Warum nicht-
Why don't you get lost?
Warum haust du nicht ab?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.