Jamie Zhang - 貞 -《埋班作樂II》作品 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jamie Zhang - 貞 -《埋班作樂II》作品




貞 -《埋班作樂II》作品
Целомудрие - Работа из «Наслаждаясь работой II»
No 不堆砌浪漫
Нет, не нужно наигранной романтики,
酒精加點香薰威風消散
Алкоголь с ароматом ладана - чары развеяны.
無盡裙下之臣都不計代價
Бесконечные поклонники, готовые на все,
來床上胡亂搜刮聽到喘氣聲已滿足嗎
В постели неистово ищут, им достаточно и стона,
軀殼被輾壓
Когда тело раздавлено,
其實只是反差一則笑話
На самом деле, это просто контраст, горькая шутка.
伸你的舌幫我治癒瘡疤
Протяни свой язык, исцели мои раны,
用真話說謊話
Говори правду ложью,
讓貞操腐化
Пусть невинность сгниет,
俘擄一切將你靈魂偷走吧
Захвачу все, украду твою душу,
乖乖的一秒全部跪下
Покорно, в одно мгновение, все падут передо мной.
No 不需要浪漫
Нет, не нужно романтики,
讓粉色的粉飾更顯得顯赫
Розовый блеск делает ее еще более очевидной.
再堅挺不過獨醉
Самое стойкое не выдерживает одинокого опьянения,
即管去自誇
Так что хвастайся,
柔弱是無力招架
Слабость - это неспособность сопротивляться,
誘惑 仍然停留在風眼
Соблазн все еще витает в воздухе.
來忘形刮起風沙 (個個最尾也是一樣)
Давай забудем обо всем и поднимем бурю конце концов, все одинаковы),
誰人沉淪來淘汰脆弱 誰還沉淪來淘汰脆弱
Кто утонет, избавится от слабости, кто еще утонет, избавится от слабости,
一笑一哭還原我的肖像
Улыбка, слеза - верните мой облик.
伸你的舌幫我治癒瘡疤
Протяни свой язык, исцели мои раны,
用真話說謊話
Говори правду ложью,
讓貞操腐化
Пусть невинность сгниет,
俘擄一切將你靈魂偷走吧
Захвачу все, украду твою душу,
乖乖的一秒全部跪下
Покорно, в одно мгновение, все падут передо мной.
未想過將最深處絲質脫下 不可軟化
Не думала, что сниму с себя самую сокровенную шелковую одежду, не поддамся,
繼續給軟弱打壓我似是瘋狗野馬 (I'm still alive, but I)
Продолжай давить на мою слабость, словно я бешеная собака, дикая лошадь (I'm still alive, but I),
可惜快感有代價 深處的未染色
Жаль, что за удовольствие приходится платить, моя глубина не тронута,
狠角色 像我身披潑辣 如何去還原往日
Жестокая роль... Как мне, облаченной в дерзость, вернуться в прошлое,
已經 沒力貼近 落毒太深
У меня больше нет сил приблизиться, яд слишком глубок.
沉溺
Омут,
無畏繼續掙扎 (Where is my heart)
Бесстрашно продолжаю бороться (Where is my heart),
如何 沉醉 落差
Как я могу... утонуть... разница...
傾側委屈洗劫慾望界限
Наклоняюсь, обида смывает границы желания.





Writer(s): June 梁瑞峰


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.