Jamil - Alla mia festa - traduction des paroles en allemand

Alla mia festa - Jamiltraduction en allemand




Alla mia festa
Auf meiner Party
Nananana
Nananana
Ehi Marcio alzami un po' il beat in cuffia
Hey Marcio, dreh den Beat im Kopfhörer etwas lauter
Na-Na-Na Na! Nanananaa
Na-Na-Na Na! Nanananaa
Na-Na-Na Na! Nanananaa
Na-Na-Na Na! Nanananaa
A vol-te, sembra che ho tutto in tutti quanti che mi tengono sù,
Manch-mal, scheint es, ich hab alles in all denen, die mich hochhalten,
Ma dopo no-no-tte, mi sento solo e ti assicuro che non dormo più,
Aber nach Näch-ten, fühl ich mich allein und ich versichere dir, ich schlafe nicht mehr,
Non ho sognato mai ste donne oppure un passepartout,
Ich hab nie von diesen Frauen geträumt oder 'nem Generalschlüssel,
Ho visto minigonne, tanga e non sto a Malibù
Ich hab Miniröcke gesehen, Tangas, und ich bin nicht in Malibu
E c'ho le pare un po' più grosse per le luci blu
Und ich hab etwas größere Paranoia wegen der blauen Lichter
Perché ho sei bimbe nell'armadio appese a testa in giù!
Weil ich sechs Mädels im Schrank hab, kopfüber aufgehängt!
E sono tutti un po' più gangsta se voi fate i cattivi, se poi entri alla mia festa con i distintivi, non mi sono mai fermato per gli aperitivi,
Und alle sind ein bisschen mehr Gangsta, wenn ihr die Bösen spielt, wenn du dann auf meine Party kommst mit Dienstmarken, ich hab nie für Aperitifs angehalten,
Ma che cazzo scrivi, ok dai,
Aber was zum Teufel schreibst du, okay komm,
A volte ho un fuoco nero che mi brucia l'interno,
Manchmal hab ich ein schwarzes Feuer, das mein Inneres verbrennt,
Volevo un posto meglio sto finendo all'inferno,
Ich wollte einen besseren Ort, ich lande in der Hölle,
Volendo o non volendo non si vive in eterno
Gewollt oder ungewollt, man lebt nicht ewig
Quindi lascia il tuo segno come col pennarello, il tuo nome fa...
Also hinterlass deine Spur wie mit 'nem Filzstift, dein Name macht...
Ho visto i meglio ristoranti quando sto a suonare,
Ich hab die besten Restaurants gesehen, wenn ich auftrete,
Che se tornassi Lunedì non mi faresti entrare,
Dass, wenn ich Montag wiederkäme, du mich nicht reinlassen würdest,
Sembrano presi mali, sarà la faccia magra,
Sie scheinen schlecht drauf zu sein, wird das hagere Gesicht sein,
Sarà la faccia magra, sarà ma io c'ho fame!
Wird das hagere Gesicht sein, mag sein, aber ich hab Hunger!
Sarà che questo mondo è infame dalla punta ai piedi
Wird sein, dass diese Welt niederträchtig ist von Kopf bis Fuß
Intanto spunto sangue amaro coi polmoni neri,
Währenddessen spucke ich bitteres Blut mit schwarzen Lungen,
Ho visto i miei migliori amici coi carabinieri,
Ich hab meine besten Freunde mit den Carabinieri gesehen,
Pensare che venivi a casa fino all'altro ieri,
Zu denken, dass du bis vorgestern zu mir nach Hause kamst,
Sotto sti grattacieli, sotto per questa droga,
Unter diesen Wolkenkratzern, drauf wegen dieser Droge,
Ad aspettarti sempre, sotto da un quarto d'ora,
Immer auf dich wartend, unten seit 'ner Viertelstunde,
La scena a me mi odia, non son tra gli invitati,
Die Szene hasst mich, ich bin nicht unter den Geladenen,
Ho fatto la mia festa gli altri li ho già dissati,
Ich hab meine Party gemacht, die anderen hab ich schon gedisst,
Mi stan sul cazzo tutti, i rapper soprattutto,
Mir gehen alle auf den Sack, die Rapper vor allem,
Dicon tutti cazzate, in Italia soprattutto,
Alle erzählen Scheiße, in Italien vor allem,
Mi spiace hai visto Amici pensi che poi sia tutto
Tut mir leid, du hast Amici gesehen, denkst, das ist dann alles
Ma fuori ho cento amici e spaccan tutti di brutto.
Aber draußen hab ich hundert Freunde und die rocken alle übelst.
A vol-te, sembra che ho tutto in tutti quanti che mi tengono sù,
Manch-mal, scheint es, ich hab alles in all denen, die mich hochhalten,
Ma dopo no-no-tte, mi sento solo e ti assicuro che non dormo più,
Aber nach Näch-ten, fühl ich mich allein und ich versichere dir, ich schlafe nicht mehr,
Non ho sognato mai ste donne oppure un passepartout,
Ich hab nie von diesen Frauen geträumt oder 'nem Generalschlüssel,
Ho visto minigonne, tanga e non sto a Malibù
Ich hab Miniröcke gesehen, Tangas, und ich bin nicht in Malibu
E c'ho le pare un po' più grosse per le luci blu
Und ich hab etwas größere Paranoia wegen der blauen Lichter
Perché ho sei bimbe nell'armadio appese a testa in giù!
Weil ich sechs Mädels im Schrank hab, kopfüber aufgehängt!
E sono tutti un po' più gangsta se voi fate i cattivi,
Und alle sind ein bisschen mehr Gangsta, wenn ihr die Bösen spielt,
Se poi entri alla mia festa con i distintivi,
Wenn du dann auf meine Party kommst mit Dienstmarken,
Non mi sono mai fermato per gli aperitivi,
Ich hab nie für Aperitifs angehalten,
Ma che cazzo scrivi, ok dai,
Aber was zum Teufel schreibst du, okay komm,
A volte ho un fuoco nero che mi brucia l'interno,
Manchmal hab ich ein schwarzes Feuer, das mein Inneres verbrennt,
Volevo un posto meglio sto finendo all'inferno,
Ich wollte einen besseren Ort, ich lande in der Hölle,
Volendo o non volendo non si vive in eterno
Gewollt oder ungewollt, man lebt nicht ewig
Quindi lascia il tuo segno come col pennarello, il tuo nome fa...
Also hinterlass deine Spur wie mit 'nem Filzstift, dein Name macht...
Ho visto più di un lutto, la vita Sette Inferni,
Ich hab mehr als eine Trauer gesehen, das Leben Sieben Höllen,
Ho visto chiuder tutto, svuotarsi gli sgabelli,
Ich hab gesehen, wie alles schließt, wie sich die Hocker leeren,
Alle serate tutti amici, tutti fratelli,
Auf den Partys alle Freunde, alle Brüder,
Ma appena poi mi giro so che mi accoltelli,
Aber kaum dreh ich mich um, weiß ich, dass du mich erstichst,
Non sono tipo in vetta o che farà sto botto,
Ich bin nicht der Typ an der Spitze oder der, der diesen Knaller landen wird,
La mia etichetta che non vuole i pezzi sull'oppio (ah ah),
Mein Label, das keine Tracks über Opium will (ah ah),
Io voglio la mia fetta, non ho mai chiesto troppo
Ich will meinen Anteil, ich hab nie zu viel verlangt
Ma se mi togli quella stai camminando morto
Aber wenn du mir das wegnimmst, läufst du als Toter herum
Ho già girato sto paese tutto spaesato,
Ich bin schon durch dieses Land gereist, ganz orientierungslos,
Il giorno dopo a far la spesa con il bucato,
Am nächsten Tag beim Einkaufen mit der Wäsche,
Sti qua mi hanno lasciato, dicono son stato io,
Diese hier haben mich verlassen, sagen, ich war's,
Nessuno mai la colpa, son tutti senza Dio,
Niemand ist je schuld, sind alle ohne Gott,
Nessuno che mi ascolta, sono rimasto io,
Niemand, der mir zuhört, ich bin übrig geblieben,
Parlo da solo chiuso in stanza poi ti scrivo addio,
Ich rede allein, eingesperrt im Zimmer, dann schreib ich dir Lebewohl,
Passo, e non mi risolvo, scazzo, con mezzo mondo, pazzo,
Ich mach weiter, und komm nicht klar, leg mich an, mit der halben Welt, verrückt,
Vorrei portarti a spasso, sotto il fondo.
Ich würd' dich gern mitnehmen, ganz nach unten.
A vol-te, sembra che ho tutto in tutti quanti che mi tengono sù,
Manch-mal, scheint es, ich hab alles in all denen, die mich hochhalten,
Ma dopo no-no-tte, mi sento solo e ti assicuro che non dormo più,
Aber nach Näch-ten, fühl ich mich allein und ich versichere dir, ich schlafe nicht mehr,
Non ho sognato mai ste donne oppure un passepartout,
Ich hab nie von diesen Frauen geträumt oder 'nem Generalschlüssel,
Ho visto minigonne, tanga e non sto a Malibù
Ich hab Miniröcke gesehen, Tangas, und ich bin nicht in Malibu
E c'ho le pare un po' più grosse per le luci blu
Und ich hab etwas größere Paranoia wegen der blauen Lichter
Perché ho sei bimbe nell'armadio appese a testa in giù!
Weil ich sechs Mädels im Schrank hab, kopfüber aufgehängt!
E sono tutti un po' più gangsta se voi fate i cattivi,
Und alle sind ein bisschen mehr Gangsta, wenn ihr die Bösen spielt,
Se poi entri alla mia festa con i distintivi,
Wenn du dann auf meine Party kommst mit Dienstmarken,
Non mi sono mai fermato per gli aperitivi,
Ich hab nie für Aperitifs angehalten,
Ma che cazzo scrivi, ok dai,
Aber was zum Teufel schreibst du, okay komm,
A volte ho un fuoco nero che mi brucia l'interno,
Manchmal hab ich ein schwarzes Feuer, das mein Inneres verbrennt,
Volevo un posto meglio sto finendo all'inferno,
Ich wollte einen besseren Ort, ich lande in der Hölle,
Volendo o non volendo non si vive in eterno
Gewollt oder ungewollt, man lebt nicht ewig
Quindi lascia il tuo segno come col pennarello, il tuo nome fa...
Also hinterlass deine Spur wie mit 'nem Filzstift, dein Name macht...





Writer(s): Jamil Sapio, Marcello Marco Gian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.