Paroles et traduction Jamila El Badaoui - Yamta Asteree7
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yamta Asteree7
Когда же я успокоюсь
تعبت
اهواي
كافي
رايد
أرتاح
Я
очень
устала,
хватит,
хочу
покоя.
ألحق
ع
اللي
بقى
لي
وأنسى
اللي
راح
Догнать
то,
что
от
меня
осталось,
и
забыть
то,
что
ушло.
يمتى
أستريح
Когда
же
я
успокоюсь?
أني
من
عمري
شفت
قلبي
جريح
За
свою
жизнь
я
видела
свое
сердце
раненым.
من
همي
أصيح
От
тоски
кричу.
بس
جروح
إش
حصلت
Только
раны,
что
получила.
يمتى
أستريح
Когда
же
я
успокоюсь?
أني
من
عمري
شفت
قلبي
جريح
За
свою
жизнь
я
видела
свое
сердце
раненым.
من
همي
أصيح
От
тоски
кричу.
بس
جروح
إش
حصلت
Только
раны,
что
получила.
(مالي
حبيب)
عايش
غريب
(Нет
у
меня
любимого)
Чужая
живу.
مالي
حبيب
عايش
غريب
Нет
у
меня
любимого,
чужая
живу.
عايش
غريب
لحالي
Чужая
живу,
одна.
يمتى
أستريح
(يمتى)
Когда
же
я
успокоюсь
(когда)?
أمشي
وأطيح
(وأطيح)
Иду
и
падаю
(и
падаю).
أني
من
عمري
شفت
قلبي
جريح
За
свою
жизнь
я
видела
свое
сердце
раненым.
من
همي
أصيح
От
тоски
кричу.
بس
جروح
إش
حصلت
Только
раны,
что
получила.
آني
بس
عمري
أرد
أعيشه
Я
просто
хочу
прожить
свою
жизнь.
وعمر
ثاني
ما
أريد
И
другой
жизни
мне
не
надо.
يوم
يشبه
يوم
أحسه
День
похож
на
день,
чувствую.
وما
شفت
أي
شي
جديد
И
ничего
нового
я
не
увидела.
آني
بس
عمري
أرد
أعيشه
Я
просто
хочу
прожить
свою
жизнь.
عمر
ثاني
ما
أريد
И
другой
жизни
мне
не
надо.
يوم
يشبه
يوم
أحسه
День
похож
на
день,
чувствую.
وما
شفت
أي
شي
جديد
И
ничего
нового
я
не
увидела.
ياما
مشيت
(ياما)
Сколько
шла
я
(сколько),
وحدي
وبكيت
одна
и
плакала.
أحكي
ويّ
روحي
صرت
Говорю
со
своей
душой,
стала.
يعني
إنتهيت
Значит,
всё
кончено.
زين
والله
وما
متت
Хорошо,
клянусь,
и
не
умерла.
(مالي
حبيب)
عايش
غريب
(Нет
у
меня
любимого)
Чужая
живу.
مالي
حبيب
عايش
غريب
Нет
у
меня
любимого,
чужая
живу.
عايش
غريب
لحالي
Чужая
живу,
одна.
يمتى
أستريح
Когда
же
я
успокоюсь?
أمشي
(أمشي)
وأطيح
Иду
(иду)
и
падаю.
أني
من
عمري
شفت
قلبي
جريح
(جريح)
За
свою
жизнь
я
видела
свое
сердце
раненым
(раненым).
من
همي
أصيح
От
тоски
кричу.
بس
جروح
إش
حصلت
Только
раны,
что
получила.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hamed Al Gharbawi, Taher Al Ojaily
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.