Paroles et traduction Jammil e Uma Noites - Mil Poemas
Mil Poemas
A Thousand Poems
Como
se
fosse
um
pôr
do
sol
ao
meio
dia
Like
a
sunset
at
midday
Um
filme
triste
sem
final
de
amor
A
sad
movie
without
a
love
ending
Porta-bandeira
sem
seu
par,
sem
companhia
A
flag
bearer
without
his
partner,
without
companionship
Um
jardineiro
num
jardim
sem
flor
A
gardener
in
a
garden
without
flowers
Um
Natal
sem
ninguém
A
Christmas
without
anyone
Um
mar
sem
vai
e
vem
A
sea
without
ebb
and
flow
Uma
parede
de
concreto
tampando
a
visão
A
concrete
wall
blocking
the
view
Sou
eu
sem
você
That
is
me
without
you
Sem
sua
presença
Without
your
presence
Sem
sua
atenção
Without
your
attention
Escrevi
já
mil
poemas
pra
te
impressionar
I
have
already
written
a
thousand
poems
to
impress
you
Fique
com
a
cópia
da
chave
se
quiser
voltar
Keep
the
copy
of
the
key
if
you
want
to
return
Navegarei,
vou
navegar
I
will
sail,
I
will
sail
O
amor
é
barco
a
vela
no
meio
do
mar
Love
is
a
sailboat
in
the
middle
of
the
sea
Sei
ser
marinheiro,
sei
seguir
estrelas
I
know
how
to
be
a
sailor,
I
know
how
to
follow
stars
Só
não
sei
bem
certo
como
te
deixar
I
just
don't
know
how
to
leave
you
Navegarei,
vou
navegar
I
will
sail,
I
will
sail
O
amor
é
uma
janela
com
vista
pro
mar
Love
is
a
window
with
a
view
of
the
sea
Sei
ser
marinheiro,
sei
seguir
estrelas
I
know
how
to
be
a
sailor,
I
know
how
to
follow
stars
Só
não
sei
bem
certo
como
te
deixar
I
just
don't
know
how
to
leave
you
Como
se
fosse
um
pôr
do
sol
ao
meio
dia
Like
a
sunset
at
midday
Um
filme
triste
sem
final
de
amor
A
sad
movie
without
a
love
ending
Porta-bandeira
sem
seu
par,
sem
companhia
A
flag
bearer
without
his
partner,
without
companionship
Um
jardineiro
num
jardim
sem
flor
A
gardener
in
a
garden
without
flowers
Um
Natal
sem
ninguém
A
Christmas
without
anyone
Um
mar
sem
vai
e
vem
A
sea
without
ebb
and
flow
Uma
parede
de
concreto
tampando
a
visão
A
concrete
wall
blocking
the
view
Sou
eu
sem
você
That
is
me
without
you
Sem
sua
presença
Without
your
presence
Sem
sua
atenção
Without
your
attention
Escrevi
já
mil
poemas
pra
te
impressionar
I
have
already
written
a
thousand
poems
to
impress
you
Fique
com
a
cópia
da
chave
se
quiser
voltar
Keep
the
copy
of
the
key
if
you
want
to
return
Navegarei,
vou
navegar
I
will
sail,
I
will
sail
O
amor
é
barco
a
vela
no
meio
do
mar
Love
is
a
sailboat
in
the
middle
of
the
sea
Sei
ser
marinheiro,
sei
seguir
estrelas
I
know
how
to
be
a
sailor,
I
know
how
to
follow
stars
Só
não
sei
bem
certo
como
te
deixar
I
just
don't
know
how
to
leave
you
Navegarei,
vou
navegar
I
will
sail,
I
will
sail
O
amor
é
uma
janela
com
vista
pro
mar
Love
is
a
window
with
a
view
of
the
sea
Sei
ser
marinheiro,
sei
seguir
estrelas
I
know
how
to
be
a
sailor,
I
know
how
to
follow
stars
Só
não
sei
bem
certo
como
te
deixar
I
just
don't
know
how
to
leave
you
Escrevi
já
mil
poemas
pra
te
impressionar
(Uh)
I
have
already
written
a
thousand
poems
to
impress
you
(Uh)
Fique
com
a
cópia
da
chave
se
quiser
voltar
(voltar)
Keep
the
copy
of
the
key
if
you
want
to
return
(return)
Navegarei,
vou
navegar
I
will
sail,
I
will
sail
O
amor
é
barco
a
vela
no
meio
do
mar
Love
is
a
sailboat
in
the
middle
of
the
sea
Sei
ser
marinheiro,
sei
seguir
estrelas
I
know
how
to
be
a
sailor,
I
know
how
to
follow
stars
Só
não
sei
bem
certo
como
te
deixar
I
just
don't
know
how
to
leave
you
Navegarei,
vou
navegar
I
will
sail,
I
will
sail
O
amor
é
uma
janela
com
vista
pro
mar
Love
is
a
window
with
a
view
of
the
sea
Sei
ser
marinheiro,
sei
seguir
estrelas
I
know
how
to
be
a
sailor,
I
know
how
to
follow
stars
Só
não
sei
bem
certo
como
te
deixar
I
just
don't
know
how
to
leave
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): manno goes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.