Paroles et traduction Jan Ammann - Geliebte Berge (from LUDWIG²)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geliebte Berge (from LUDWIG²)
Любимые горы (из мюзикла LUDWIG²)
Geliebte
Berge,
göttergleich
Любимые
горы,
подобные
богам,
Seht
euren
König
trauern
Смотрите,
как
ваш
король
скорбит.
In
Trümmern
liegt
mein
Sonnenreich
В
руинах
лежит
мое
солнечное
царство,
Zerstört
von
Hagelschauern
Разрушенное
градом
невзгод.
Geliebte
Berge,
stolz
und
stumm
Любимые
горы,
гордые
и
немые,
Ihr
Götter
saget
mir
Вы,
боги,
скажите
мне,
Warum
konnt′
es
nicht
ewig
dauern?
Почему
это
не
могло
длиться
вечно?
Ewig
ist
das
Streben
Вечно
стремление
Für
die
Kunst
zu
leben
Жить
для
искусства,
Geldgier
nicht
und
Lügen
Не
алчность
и
ложь
Werden
jemals
es
besiegen
Когда-либо
смогут
его
победить.
Geliebte
Berge,
oft
bin
ich
Любимые
горы,
часто
я
In
eure
Welt
gegangen
В
ваш
мир
уходил,
Ihr
stummen
Zeugen,
tröstet
mich
Вы,
немые
свидетели,
утешьте
меня,
Die
Welt
hält
mich
gefangen
Мир
держит
меня
в
плену.
Den
Künsten
hab'
ich
mich
geweiht
Искусству
я
себя
посвятил,
Und
alle
Kunst
will
Ewigkeit
И
всё
искусство
желает
вечности,
Muss
ewig
um
sich
bangen
Но
вынуждено
вечно
тревожиться.
Ewig
ist
das
Streben
Вечно
стремление
Für
die
Kunst
zu
leben
Жить
для
искусства,
Geldgier
nicht
und
Lügen
Не
алчность
и
ложь
Werden
jemals
es
besiegen
Когда-либо
смогут
его
победить.
Zum
Adler
stiegen
sie
bei
Nacht
К
орлу
поднялись
они
ночью,
Der
Habgier
treue
Schergen
Верные
слуги
алчности,
Sie
haben
mich
zu
Fall
gebracht
Они
повергли
меня,
In
meinen
eig′nen
Bergen
В
моих
собственных
горах.
Sie
nahmen
mir
die
Krone
ab
Они
сняли
с
меня
корону
Und
warfen
sie
ins
Tal
hinab
И
бросили
ее
в
долину,
Und
gaben
sie
den
Zwergen
И
отдали
ее
гномам.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christopher Franke, Rolf Rettberg
Album
Musical
date de sortie
21-01-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.