Paroles et traduction Jan Ammann - Wie kann ich sie lieben (from Disneys DIE SCHÖNE UND DAS BIEST)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wie kann ich sie lieben (from Disneys DIE SCHÖNE UND DAS BIEST)
Disfigured is my face (from Disney's BEAUTY AND THE BEAST)
Entstellt
ist
mein
Gesicht,
Disfigured
is
my
face,
Ein
Zeichen
find
ich
nicht,
I
bear
no
human
trace,
Sei's
noch
so
klein,
No
outward
sign,
Das
Güte
war
im
Herzen.
That
warmth
and
feeling
hide
within.
Die
schreckliche
Gestalt
This
monster's
frame,
Zeigt
Trost
nicht,
Conceals
no
heart
or
soul,
Nur
Gewalt.
No
kindness
in
these
eyes.
Doch
tief
hier
drin
bin
ich
Yet,
deep
inside
I
know,
Erfüllt
von
Schmerzen.
A
human
heart
still
beats.
Trostlos
ist
das
Träumen,
Hopeless
are
my
dreams,
Zeitversäumen,
A
wasted
life,
Und
die
Lieb'
ein
Trugbild.
And
love
is
but
a
dream.
Hilflos,
kalte
Tränen,
Tears
fall
down
like
rain,
Tiefes
Sehnen.
I
long
to
feel
again,
Nur
noch
eins
für
mich
gilt:
But
all
I've
known
is
pain.
Kein
Wesen
berührt
mich,
No
one
here
to
touch
me,
Kein
Lächeln
verführt
mich,
No
one
here
to
love
me,
Sinnlos
ist
die
Macht,
The
power
of
my
sword,
Wenn
ich
nicht
liebe.
Is
empty
if
I'm
not
loved.
Kein
Reiz
läßt
mich
spüren,
No
beauty
here
to
claim,
Ekin
Buch
kann
mich
No
book
to
guide
me
out,
Führen.
Of
this
dark
pit
of
despair.
Wie
lernt
man
zu
lieben?
How
can
I
learn
to
love?
Wie
weiß
ich,
How
can
I
be
loved?
Ob
ich's
kann?
If
I'm
not
loved,
Wenn
ich
sie
nicht
lieb',
Then
who
will
save
me?
Wen
dann?
Always
I've
been
blind,
Immer
wurden
Glück
To
all
the
pain,
Und
Freud
And
sorrow
I've
caused.
Sorglos
von
mir
selbst
Selfish
was
my
heart,
Zerstreut,
Reckless
was
my
pride,
Trotzig,
unbesonnen
And
now
I'm
condemned,
Lief
ich
weiter!
To
live
and
die
alone.
Kein
Schmerz
kann
No
pain
can
be
greater,
So
groß
sein,
No
life
could
be
emptier,
Kein
Leben
so
leer
sein.
Only
one
hope
remains,
Eins
zählt
für
mich
nur:
That
I
could
learn
to
love.
Daß
ich
sie
liebe!
No
chance
for
me
to
know,
Kein
Ahnen
ist
in
mir,
If
such
a
love
can
grow,
Kein
Hoffen
vergönnt
mir.
If
I
can
learn
to
love,
Wird
je
ich
sie
lieben,
And
be
loved
in
return.
Wird
ich
durch
sie
befreit?
But
if
this
beast's
heart,
Doch
bin
ich
ein
Mann,
Is
frozen
by
some
spell,
Der
nicht
lieben
kann,
Then
I
know,
Dann
bin
ich
dem
Tod
I'm
doomed
to
live
and
die,
Geweiht.
A
prisoner
of
my
own
hell.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alan Menken, Tim Rice, Lutz Riedel
Album
Musical
date de sortie
21-01-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.