Jan Ammann - Die unstillbare Gier - from TANZ DER VAMPIRE - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jan Ammann - Die unstillbare Gier - from TANZ DER VAMPIRE




Die unstillbare Gier - from TANZ DER VAMPIRE
Неутолимая жажда - из мюзикла "ТАНЦЫ ВАМПИРОВ"
Endlich Nacht,
Наконец ночь,
Kein Stern zu sehn.
Не видно ни звезды.
Der Mond versteckt sich,
Луна прячется,
Denn ihm graut vor mir.
Ибо боится меня.
Kein Licht im Weltenmeer.
Нет света в море мироздания.
Kein falscher Hoffnungsstrahl.
Ни единого луча фальшивой надежды.
Nur die Stille und in mir
Лишь тишина и во мне
Die Schattenbilder meiner Qual.
Тени моей муки.
Das Korn war golden, und der Himmel klar,
Злаки были золотыми, а небо ясным,
Sechzehnhundertsiebzehn
В тысяча шестьсот семьдесят седьмом,
Als es Sommer war.
Когда было лето.
Wir lagen im flüsternden Gras.
Мы лежали в шелестящей траве.
Ihre Hand auf meiner Haut
Твоя рука на моей коже
War zärtlich und warm.
Была нежной и теплой.
Sie ahnte nicht, dass ich verloren bin.
Ты не подозревала, что я погиб.
Ich glaubte ja noch selbst daran
Я и сам еще верил,
Dass ich gewinn.
Что одержу победу.
Doch am diesem Tag geschah's zum erstenmal.
Но в тот день это случилось впервые.
Sie starb in meinem Arm.
Ты умерла у меня на руках.
Wie immer, wenn ich nach
Как всегда, когда я тянулся
Dem Leben griff,
К жизни,
Blieb nichts in meiner Hand.
В моих руках ничего не оставалось.
Ich möchte Flamme sein
Я хочу быть пламенем
Und Asche werden,
И стать пеплом,
Und hab noch nie gebrannt.
Но я никогда не горел.
Ich will hoch und höher steigen,
Я хочу подниматься все выше и выше,
Und sinke immer tiefer ins Nichts.
Но все глубже погружаюсь в ничто.
Ich will ein Engel
Я хочу быть ангелом
Oder ein Teufel sein,
Или дьяволом,
Und bin doch nichts als
Но я всего лишь
Eine Kreatur,
Существо,
Die immer das will,
Которое всегда хочет,
Was sie nicht kriegt.
Того, чего не может получить.
Gäb's nur einen Augenblick
Будь у меня хоть миг
Des Glücks für mich,
Счастья,
Nähm ich ew'ges leid ihn Kauf.
Я бы купил его ценой вечных мук.
Doch alle Hoffnung ist vergebens:
Но всякая надежда тщетна:
Den der Hunger hört nie auf.
Ведь голод никогда не утихает.
Eines Tages, wenn die Erde stirbt,
Однажды, когда Земля умрет,
Und der letzte Mensch mit ihr,
И последний человек вместе с ней,
Dann bleibt nichts zurück
Тогда не останется ничего,
Als die öde Wüste
Кроме бесплодной пустыни
Einer unstillbaren Gier.
Неутолимой жажды.
Zurück bleibt nur
Останется лишь
Die große Leere
Великая пустота
Und die unstillbare Gier.
И неутолимая жажда.
Des Pastors Tochter ließ mich ein bei Nacht,
Дочь пастора впустила меня ночью,
Siebzehnhundertdreißig
В тысяча семьсот тридцатом,
Nach der Maiandacht.
После майской молитвы.
Mit ihrem Herzblut schrieb ich ein Gedicht
Ее сердечной кровью я написал стих
Auf ihre weiße Haut.
На ее белой коже.
Und des Kaisers Page aus Napoleons Tross...
И паж императора из свиты Наполеона...
Achtzehnhundertdreizehn
В тысяча восемьсот тринадцатом
Stand er vor dem Schloss.
Стоял он перед дворцом.
Dass seine Trauer
То, что его горе
Mir das Herz nicht brach,
Не разбило мне сердце,
Kann ich mir nicht verzeihn.
Я не могу себе простить.
Doch immer wenn ich
Но каждый раз, когда я тянусь
Nach dem Leben greif,
К жизни,
Spür ich wie es zerbricht.
Я чувствую, как она рушится.
Ich will die Welt verstehn
Я хочу понять мир
Und alles wissen,
И знать все,
Und kenn mich selber nicht.
Но я не знаю даже себя.
Ich will frei und freier werden
Я хочу быть свободным, все свободнее,
Und werde meine Ketten nicht los.
Но не могу избавиться от своих цепей.
Ich will ein Heiliger
Я хочу быть святым
Oder ein Verbrecher sein,
Или преступником,
Und bin doch nichts als
Но я всего лишь
Eine Kreatur
Существо,
Die kriecht und lügt
Которое пресмыкается и лжет
Und zerreißen muss
И должно разорвать
Was immer sie liebt.
Все, что любит.
Jeder glaubt, dass alles einmal besser wird,
Каждый верит, что однажды все станет лучше,
Drum nimmt er das Leid in Kauf.
Поэтому он принимает страдания.
Ich will endlich einmal satt sein.
Я хочу наконец насытиться.
Doch der Hunger hört nie auf.
Но голод никогда не утихает.
Manche glauben an die Menschheit,
Одни верят в человечество,
Und manche an Geld und Ruhm.
Другие в деньги и славу.
Manche glauben an Kunst und Wissenschaft,
Одни верят в искусство и науку,
An Liebe und an Heldentum.
В любовь и героизм.
Viele glauben an Götter
Многие верят в богов
Verschiedenster Art,
Разлаличных,
An Wunder und Zeichen,
В чудеса и знамения,
An Himmel und Hölle,
В рай и ад,
An Sünde und Tugend
В грех и добродетель
Und an und Brevier.
И в молитвенник.
Doch die wahre Macht,
Но истинная сила,
Die uns regiert,
Которая нами правит,
Ist die schändliche,
Это постыдная,
Unendliche,
Бесконечная,
Zerstörende
Разрушительная
Und ewig unstillbare Gier.
И вечно неутолимая жажда.
Euch Sterblichen von morgen
Вам, смертные грядущего,
Prophezei ich
Пророчу я
Heut und hier:
Здесь и сейчас:
Bevor noch das nächste Jahrtausend beginnt,
Прежде чем наступит следующее тысячелетие,
Ist der einzige Gott, dem jeder dient,
Единственным богом, которому все служат,
Die unstillbare Gier.
Станет неутолимая жажда.





Writer(s): Michael Kunze, Sylvester Levay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.