Jan Ammann - Die unstillbare Gier - from TANZ DER VAMPIRE - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jan Ammann - Die unstillbare Gier - from TANZ DER VAMPIRE




Endlich Nacht,
Наконец-то ночь,
Kein Stern zu sehn.
Ни одной звезды, которую можно было бы увидеть.
Der Mond versteckt sich,
Луна прячется,
Denn ihm graut vor mir.
Потому что он пасует передо мной.
Kein Licht im Weltenmeer.
Нет света в мировом океане.
Kein falscher Hoffnungsstrahl.
Ни одного ложного луча надежды.
Nur die Stille und in mir
Только тишина и внутри меня.
Die Schattenbilder meiner Qual.
Призрачные образы моих мучений.
Das Korn war golden, und der Himmel klar,
Зерно было золотым, и небо ясным.,
Sechzehnhundertsiebzehn
Шестнадцать сто Семнадцать
Als es Sommer war.
Когда было лето.
Wir lagen im flüsternden Gras.
Мы лежали в шепчущейся траве.
Ihre Hand auf meiner Haut
Твоя рука на моей коже
War zärtlich und warm.
Был нежным и теплым.
Sie ahnte nicht, dass ich verloren bin.
Она и не подозревала, что я потерялся.
Ich glaubte ja noch selbst daran
Я и сам в это верил
Dass ich gewinn.
Что я выиграю.
Doch am diesem Tag geschah's zum erstenmal.
Но в тот день это случилось впервые.
Sie starb in meinem Arm.
Она умерла у меня на руках.
Wie immer, wenn ich nach
Как всегда, когда я ищу
Dem Leben griff,
Хватка за жизнь,
Blieb nichts in meiner Hand.
В моей руке ничего не осталось.
Ich möchte Flamme sein
Я хочу быть пламенем,
Und Asche werden,
И стать пеплом,,
Und hab noch nie gebrannt.
И никогда не обжигался.
Ich will hoch und höher steigen,
Я хочу подниматься все выше и выше,,
Und sinke immer tiefer ins Nichts.
И погружайся все глубже и глубже в небытие.
Ich will ein Engel
Я хочу быть ангелом
Oder ein Teufel sein,
Или быть дьяволом,
Und bin doch nichts als
И все же я не более чем
Eine Kreatur,
тварь,
Die immer das will,
Которая всегда этого хочет,
Was sie nicht kriegt.
Чего она не получит.
Gäb's nur einen Augenblick
Был бы только один момент,
Des Glücks für mich,
Счастья для меня,
Nähm ich ew'ges leid ihn Kauf.
Мне всегда было жаль его покупать.
Doch alle Hoffnung ist vergebens:
Но все надежды напрасны:
Den der Hunger hört nie auf.
Голод никогда не прекращается.
Eines Tages, wenn die Erde stirbt,
Однажды, когда Земля умрет,
Und der letzte Mensch mit ihr,
И последний человек с ней,
Dann bleibt nichts zurück
Тогда ничего не останется позади
Als die öde Wüste
Как пустынная пустыня
Einer unstillbaren Gier.
Ненасытной жадности.
Zurück bleibt nur
Позади остается только
Die große Leere
Великая пустота
Und die unstillbare Gier.
И ненасытная жадность.
Des Pastors Tochter ließ mich ein bei Nacht,
Дочь пастора впустила меня ночью,
Siebzehnhundertdreißig
Семьсот тридцать
Nach der Maiandacht.
После майской ночи.
Mit ihrem Herzblut schrieb ich ein Gedicht
С ее кровью в сердце я написал стихотворение
Auf ihre weiße Haut.
На ее белую кожу.
Und des Kaisers Page aus Napoleons Tross...
И императорского пажа из свиты Наполеона...
Achtzehnhundertdreizehn
Восемнадцать сто Тринадцать
Stand er vor dem Schloss.
Он стоял перед замком.
Dass seine Trauer
Что его печаль
Mir das Herz nicht brach,
Мое сердце не разбилось,
Kann ich mir nicht verzeihn.
Я не могу простить себя.
Doch immer wenn ich
Но всякий раз, когда я
Nach dem Leben greif,
Хватаясь за жизнь,,
Spür ich wie es zerbricht.
Я чувствую, как он ломается.
Ich will die Welt verstehn
Я хочу понять мир
Und alles wissen,
И знать все,
Und kenn mich selber nicht.
И не знай меня самого.
Ich will frei und freier werden
Я хочу быть свободным и свободным
Und werde meine Ketten nicht los.
И не избавляйся от моих цепей.
Ich will ein Heiliger
Я хочу быть святым
Oder ein Verbrecher sein,
Или быть преступником,
Und bin doch nichts als
И все же я не более чем
Eine Kreatur
тварь
Die kriecht und lügt
Которая ползает и лжет
Und zerreißen muss
И должен разорвать
Was immer sie liebt.
Что бы она ни любила.
Jeder glaubt, dass alles einmal besser wird,
Все верят, что когда-нибудь все станет лучше,
Drum nimmt er das Leid in Kauf.
На этом он смиряется со своими страданиями.
Ich will endlich einmal satt sein.
Я хочу наконец-то насытиться.
Doch der Hunger hört nie auf.
Но голод никогда не прекращается.
Manche glauben an die Menschheit,
Некоторые верят в человечество,
Und manche an Geld und Ruhm.
А некоторые из-за денег и славы.
Manche glauben an Kunst und Wissenschaft,
Некоторые верят в искусство и науку,
An Liebe und an Heldentum.
О любви и героизме.
Viele glauben an Götter
Многие верят в богов
Verschiedenster Art,
Самые разные виды,
An Wunder und Zeichen,
О чудесах и знамениях,
An Himmel und Hölle,
В рай и ад,
An Sünde und Tugend
О грехе и добродетели
Und an und Brevier.
И ан, и Бревье.
Doch die wahre Macht,
Но истинная сила,
Die uns regiert,
Которая правит нами,
Ist die schändliche,
Является ли это постыдным,
Unendliche,
Бесконечный,
Zerstörende
Уничтожающий
Und ewig unstillbare Gier.
И вечно ненасытная жадность.
Euch Sterblichen von morgen
Вы, смертные завтрашнего дня
Prophezei ich
Предсказываю ли я
Heut und hier:
Сегодня и здесь:
Bevor noch das nächste Jahrtausend beginnt,
Еще до того, как начнется следующее тысячелетие,
Ist der einzige Gott, dem jeder dient,
Это единственный Бог, которому все служат,
Die unstillbare Gier.
Ненасытная жадность.





Writer(s): Michael Kunze, Sylvester Levay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.