Paroles et traduction Jan Blomqvist - A Bridge over Novocaine (Tim Schaufert Remix)
Well,
something
imperfect
the
darkest
white
lie
Что
ж,
что-то
несовершенное-самая
темная
белая
ложь.
And
honesty's
not
a
preferred
reply
И
честность-не
лучший
ответ.
Tip-toe'ing
you-know
applies
the
same
weight
Ходьба
на
цыпочках,
знаете
ли,
имеет
тот
же
вес
We're
grinning
before
Мы
и
раньше
улыбались.
Our
novocaine
Наш
новокаин
I'm
packing
my
bag
for
another
red-eye
Я
собираю
чемодан
для
очередного
"красного
глаза".
Rewriting
my
story
with
auto-reply
Переписываю
свою
историю
с
автоответчиком.
The
voice
in
my
head
just
spitting
out
pain
Голос
в
моей
голове
просто
выплевывает
боль.
Thought
I
was
in
my
bed,
but
I'm
still
on
the
train
Я
думал,
что
лежу
в
своей
постели,
но
я
все
еще
в
поезде.
If
life
is
a
road
Если
жизнь-это
дорога
...
The
meaning
is
gold
Смысл
в
золоте.
Like
the
rivers
that
run
Как
бегущие
реки.
It's
here
and
it's
gone
Оно
здесь
и
оно
исчезло
We
travel
alone
Мы
путешествуем
одни.
And
call
it
our
home
И
назовем
это
нашим
домом.
Destination
unknown
Пункт
назначения
неизвестен
Disconnect
on
our
own
Отключаемся
сами
по
себе
INSTRUMENTAL
Инструментальный
Disconnect
on
our
own
Отключаемся
сами
по
себе
And
call
it
our
home
И
назовем
это
нашим
домом.
Disconnect
on
our
own
Отключаемся
сами
по
себе
And
call
it
our
home
И
назовем
это
нашим
домом.
A
bridge
over
a
broken
river
runs
dry
Мост
над
разбитой
рекой
пересыхает.
The
sleeping
dogs
woken
Спящие
собаки
проснулись.
A
dead-end
road
sign
Дорожный
знак
"Тупик".
And
nothing
is
so
old
to
hide
from
today
И
ничто
не
настолько
старо,
чтобы
прятаться
от
сегодняшнего
дня.
What
else
fills
the
gap?
Что
еще
заполняет
этот
пробел?
Left
from
words
you
don't
say
Осталось
от
слов,
которые
ты
не
говоришь.
Nobody
cares
what
you
never
had
said
Никому
нет
дела
до
того,
что
ты
никогда
не
говорил.
"No
rest
for
the
wicked"
or
"Rest
when
your
dead"?
"Нет
покоя
грешникам"
или
"Покойся,
когда
умрешь"?
Born
blessed
with
a
ticket
Рожденный
благословенным
с
билетом
A
mirror
in
your
head
Зеркало
в
твоей
голове
You
can't
erase,
erase
engraved
lead
Ты
не
можешь
стереть,
стереть
выгравированный
свинец.
If
life
is
a
road
Если
жизнь-это
дорога
...
The
meaning
is
gold
Смысл
в
золоте.
Like
the
rivers
that
run
Как
бегущие
реки.
It's
here
and
it's
gone
Оно
здесь
и
оно
исчезло
We
travel
alone
Мы
путешествуем
одни.
And
call
it
our
home
И
назовем
это
нашим
домом.
Destination
unknown
Пункт
назначения
неизвестен
Disconnect
on
our
own
Отключаемся
сами
по
себе
INSTRUMENTAL
Инструментальный
Disconnect
on
our
own
Отключаемся
сами
по
себе
And
call
it
our
home
И
назовем
это
нашим
домом.
Disconnect
on
our
own
Отключаемся
сами
по
себе
And
call
it
our
home
И
назовем
это
нашим
домом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Freter, Felix Lehmann, Ryan Mathiesen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.