Paroles et traduction Jan Delay - Kartoffeln (live mit der WDR Bigband)
Kartoffeln (live mit der WDR Bigband)
Potatoes (live with the WDR Bigband)
Hallo?
*lache*
Hello?
*laughs*
Ich
bin
ne
Kartoffel,
und
ich
bin
cool
damit,
I'm
a
potato,
and
I'm
cool
with
that,
Ich
nehm'
das
Thema
her
und
schreibe
noch
n'
Superhit,
I'll
take
this
theme
and
write
another
super
hit,
über
dieses
öde
Gemüse,
und
seine
Eigenschaft,
about
this
boring
vegetable
and
its
characteristic,
Stärke
zu
besitzen,
aber
leider
kein'
Geschmack!
To
have
starch,
but
unfortunately
no
taste!
Ist
ne
bittere
Pille,
für
die
Leude
doch
selbst
Schuld,
It's
a
bitter
pill,
but
the
people
are
to
blame,
Sie
wählten
Archie
und
er
brachte
die
Fäule!
They
chose
Archie
and
he
brought
the
blight!
Ja,
es
waren
die
Kartoffeln,
die
den
Dämon
erschufen,
Yes,
it
was
the
potatoes
that
created
the
demon,
Und
alle
Fleischer
mussten
abhaun'
oder
kamen
in
die
Dusche,
oja!
And
all
the
butchers
had
to
flee
or
get
in
the
shower,
oh
yeah!
Seitdem
ist
hierzulande
alles
Finster,
Since
then,
everything
in
this
country
has
been
dark,
Für
Stil
und
Humor
herrschen
70
Jahre
Winter!
For
style
and
humor,
70
years
of
winter
reign!
Ja,
der
Flavour
is
Braun
und
der
Groove
is
Marsch,
Yeah,
the
flavour
is
brown
and
the
groove
is
march,
Und
wir
haben
kein'
Stock
sondern
n'
Wald
im
Arsch,
And
we
don't
have
a
stick
but
a
forest
up
our
ass,
Aber
wenn
das,
was
ich
grade
hier
gelabert
habe
stimmt,
But
if
what
I
just
said
here
is
true,
*Yeah*
*oja*
Ich
sage,
wieso
kann
ich
dann
verdammt
nochmal
so
cool
sein
wie
ich
bin?
*Yeah*
*oh
yeah*
I
say,
why
the
hell
can
I
be
so
cool
again
like
I
am?
Gehts
um
Entertainment
bei
unserm'
Knollngewächs
When
it
comes
to
entertainment
with
our
tuber,
Sag
ich
"Bonjour
Tristesse",
und
zwar
im
volln'
Effekt!
I
say
"Bonjour
Tristesse",
with
full
effect!
Nee,
wir
ham
andre
Hobbies,
andre
Vorlieben:
Nah,
we
have
other
hobbies,
other
preferences:
Regeln
vorschreiben
oder
auch
Riegel
vorschieben!
Prescribing
rules
or
putting
up
barriers!
Ja,
wir
scheißen
auf
Mugge,
wolln'
lieber
Bausparn',
Yeah,
we
don't
care
about
music,
we
prefer
saving
for
a
house,
Darum
haben
andre
Bob
Marley
und
wir
ham
Klaus
Lage!
That's
why
others
have
Bob
Marley
and
we
have
Klaus
Lage!
Keinen
Miles
Davis,
nich
mal
einen
Frank
Sinatra,
No
Miles
Davis,
not
even
a
Frank
Sinatra,
Darum
sind
hier
alle
so
Modebewusst
wie
Taxifahrer!
That's
why
everyone
here
is
as
fashion-conscious
as
a
taxi
driver!
*Ohh*
Kartoffeln!
*Ohh*
Potatoes!
Wir
tragen
die
schlimmsten
Klamotten:
We
wear
the
worst
clothes:
Die
Hosen
Karotten
und
Sandalen
mit
weißen
Socken,
Carrot
pants
and
sandals
with
white
socks,
Hab
ich
sie
im
Ausland
getroffen,
hab
ich
mich
stets
geschämt,
When
I
met
them
abroad,
I
was
always
ashamed,
Und
sie
warn
noch
nicht
mal
besoffen,
And
they
weren't
even
drunk,
Aber
wenn
das
was
ich
grade
hier
gelabert
habe
stimmt,
But
if
what
I
just
said
here
is
true,
*Oja,
was
dann*
wieso
kann
ich
dann
verdammt
nochmal
so
cool
sein
wie
ich
bin?
*Oh
yeah,
what
then*
why
the
hell
can
I
be
so
cool
again
like
I
am?
*Wieso*
Aber
wenn
das
was
ich
grade
hier
gelabert
habe
stimmt,
*Why*
But
if
what
I
just
said
here
is
true,
*Oja,
dann
frag
ich*
wieso
kann
ich
dann
verdammt
nochmal
so
cool
sein
wie
ich
bin?
*Oh
yeah,
then
I
ask*
why
the
hell
can
I
be
so
cool
again
like
I
am?
Als
Kartoffel
da
sollte
man
in
der
Stadt
leben,
As
a
potato
you
should
live
in
the
city,
Weil
hier
die
Zutaten
sind,
die
eim'
Geschmack
geben!
Because
here
are
the
ingredients
that
give
you
flavour!
Ja,
hier
in
Hamburg
zwischen
Sam
und
Tocotronic
Yeah,
here
in
Hamburg
between
Sam
and
Tocotronic
Krieg
ich
gar
nich
soviel
mit
von
70
Jahren
Grobmotorik,
I
don't
notice
so
much
of
70
years
of
clumsiness,
Gib
mir:
gutes
Radio,
gutes
Fernsehn,
gute
Mode,
Give
me:
good
radio,
good
television,
good
fashion,
Gutes
Essen,
gute
Clubs
und
ein
paar
fähige
Idole,
Good
food,
good
clubs
and
a
few
capable
idols,
Gib
mir
das
alles,
Digga,
und
wir
können
wetten,
Give
me
all
that,
dude,
and
we
can
bet,
In
zwanzig
Jahren
mach
ich
dir
aus
Bielefeld
Manhattan!
In
twenty
years
I'll
make
you
Manhattan
out
of
Bielefeld!
*Yeah,
aha*
*Yeah,
uh-huh*
Aber
wenn
das
was
ich
grade
hier
gelabert
habe
stimmt,
But
if
what
I
just
said
here
is
true,
*Oja,
oh
jaja*,
wieso
kann
ich
dann
verdammt
nochmal
so
cool
sein
wie
ich
bin?
*Oh
yeah,
oh
yeah
yeah*,
why
the
hell
can
I
be
so
cool
again
like
I
am?
*Ja
sags
mir,
wieso,
wieso*
Aber
wenn
das
was
ich
grade
gelabert
hab
die
Wahrheit
ist,
*Yeah
tell
me,
why,
why*
But
if
what
I
just
said
is
the
truth,
*Oja,
dann
frag
ich*
wieso
kannst
du
dann
verdammt
nochmal
so
cool
sein
wie
du
bist?
*Oh
yeah,
then
I
ask*
why
the
hell
can
you
be
so
cool
like
you
are?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Phillip Eissfeldt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.