Jan Delay - Showgeschäft - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jan Delay - Showgeschäft




Showgeschäft
Showbusiness
Alle Jungen, Alle Mädchen
All the boys and all the girls
Woll'n auf dem schnellsten Wege in die Medien
Want to get into the media as fast as they can
Ja diese funkelnde und aufregende Glitzerwelt
Yes, that glittering, exciting world of tinsel
Zieht alle in den Bann
Captivates everyone
Von Düsseldorf bis Bitterfeld
From Düsseldorf to Bitterfeld
Doch von 100 kommt nur einer ganz nach oben
But out of every 100, only one makes it to the top
Der Rest der landet bei neunlive oder auf Drogen
The rest end up on ninelive or on drugs
Ich sag: Hab Talent 'n dickes Fell und hab Geduld
I say: be talented, thick-skinned, and patient
Oder du tanzt zusammen wie all die anderen den Axel Schulz!
Or you'll dance the Axel Schulz like all the others!
Denn es ist hart, so ha-ha-hart im Showgeschäft (so so hart!)
Because it's tough, oh so tough in show business (so tough!)
Man glaub' mir es ist hart, so hart im Showgeschäft (so so hart!)
Take it from me, it's tough, so tough in show business (so tough!)
Alle Jungen, Alle Mädchen
All the boys and all the girls
Woll'n auf dem Schnellsten Wege zu den Medien
Want to get into the media as fast as they can
Ja wer was auf sich hält in diesem Land
Yes, anyone with self-respect in this country
Geht nach Berlin und wird berühmter Praktikant
Goes to Berlin and becomes a famous intern
Und so ergattert sich jeder einen Sitz
And so everyone gets a seat
Auf der großen Milchkaffee-Rampe ins Nichts
On the big cappuccino ramp to nowhere
Ich sag: Hab Talent 'n dickes Fell und hab Geduld
I say: be talented, thick-skinned, and patient
Oder du tanzt genau wie all die anderen den Axel Schulz!
Or you'll dance exactly like all the others, the Axel Schulz!
Denn es ist hart, so hart im Showgeschäft (so so hart!)
Because it's tough, oh so tough in show business (so tough!)
Ey digga, es ist hart, so hart im Showgeschäft (so so hart!)
Hey man, it's tough, so tough in show business (so tough!)
Man glaub mir es ist hart, so so hart im Showgeschäft (so so hart!)
Take it from me, it's tough, so tough in show business (so tough!)
Ja ich sag es ist hart, so hart im Showgeschäft (so so hart!)
Yes, I'm telling you, it's tough, so tough in show business (so tough!)
Gestern saßt du noch auf Chef
Yesterday you were still sitting in the boss's seat
Immer im Taxi hinten rechts
Always in the back seat of a taxi
Ab heute sitzt du allerdings
But as of today you'll be sitting
Immer im Taxi vorne links
In the front seat of a taxi
Ja so bitter kann es gehen in diesem Game
Yes, that's how bitter this game can be
Gestern noch auf 1, heute schon auf Wiedersehen
Number one yesterday, today you're already on your way out
Noch gestern warst du die Award-Gewinner Sensation
Yesterday you were the award-winning sensation
Heute bist du schon beim Promi-Dinner, Endstation!
Today you're just another has-been at the celebrity dinner party
Denn es ist hart, so hart im Showgeschäft (so so hart!)
Because it's tough, oh so tough in show business (so tough!)
Ey digga, es ist hart, so hart im Showgeschäft (so so hart!)
Hey man, it's tough, so tough in show business (so tough!)
Man glaub mir es ist hart, so so hart im Showgeschäft (so so hart!)
Take it from me, it's tough, so tough in show business (so tough!)
Ja ich sag es ist hart, so hart im Showgeschäft (so so hart!)
Yes, I'm telling you, it's tough, so tough in show business (so tough!)





Writer(s): John Sebastian, Kacza Philipp, Eissfeldt Jan Phillip, Green Loomis, Brunckhorst Lieven, Busse Alexander, Landerschier Jonas, Nickel Jost


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.