Jan Groth - Her Fra Mitt Sion Jeg Skuer - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jan Groth - Her Fra Mitt Sion Jeg Skuer




Her Fra Mitt Sion Jeg Skuer
Отсюда, с моего Сиона, я гляжу
Her fra mitt Sion jeg skuer
Отсюда, с моего Сиона, я гляжу,
Frigjortes fedreneland
На землю отцов, освобождённую от оков.
Glarhavet funkler og luer
Хрустальное море сверкает и манит,
Tenner mitt hjerte i brann
И сердце моё в огне горит.
Bak alle glitrende tinder
За всеми мерцающими огнями,
Ser jeg den sollyse stad
Вижу я город, залитый лучами.
Tenk når Guds dag opprinner
Подумай, когда настанет день Господень,
Tenk dens brusende kvad!
Подумай о его громогласном призыве!
Snart vil den evige morgen
Скоро вечное утро настанет,
Løfte det tårvætte slør
Поднимет завесу слёз,
Hist i hint fredfulle rike
Туда, в мирное царствие,
Ingen blir syk eller dør!
Где никто не болеет и не умирает!
Døden har tapt all sin velde
Смерть потеряла свою власть,
Brodden er brutt i Hans skjød
Жало её сломлено у Его ног.
Golgata-seiren skal gjelde
Победа Голгофы будет сиять,
Frelser i liv og i død!
Спаситель в жизни и смерти!
Lev da ditt liv ved Guds hjerte
Живи же жизнью, данной Богом,
Hvil deg i Frelserens favn
Усни в объятиях Спасителя,
Ingen som Han kjenner smerte
Никто, как Он, не знает боли,
Ingen som Han kjenner savn
Никто, как Он, не знает тоски.
Snart vil den evige morgen
Скоро вечное утро настанет,
Løfte det tårvætte slør
Поднимет завесу слёз,
Hist i hint fredfulle rike
Туда, в мирное царствие,
Ingen blir syk eller dør!
Где никто не болеет и не умирает!
Fristelser mange deg møter
Искушения встретятся на пути,
Verden begriper deg ei
Мир не поймёт тебя,
Dog over synden der bløder
Но над грехом, что кровоточит,
Sorgfylte vunder hos deg
В твоей душе печальные раны.
Bi kun Herren! Hans tempel
Жди Господа! Храм Его,
Reises blant slekter jord
Воздвигнется среди народов земли,
Sett kun Hans kjærlighets stempel
Поставь же печать Его любви,
Der det sted hvor du bor
Там, где ты живёшь, где твой приют.
Snart vil den evige morgen
Скоро вечное утро настанет,
Løfte det tårvætte slør
Поднимет завесу слёз,
Hist i hint fredfulle rike
Туда, в мирное царствие,
Ingen blir syk eller dør
Где никто не болеет и не умирает,
Ingen blir syk eller dør
Где никто не болеет и не умирает.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.