Paroles et traduction Jan Nedvěd - Táta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Často
vrací
se
mí
dětství,
to
jak
stárnu,
je
to
tak,
Often
my
childhood
returns,
as
I
age,
it
is
so,
časy
prázdnin
kdesi
na
Sázavě,
ohýnek
a
vlak,
The
days
of
summer
holidays
somewhere
on
the
Sázava,
a
campfire
and
a
train,
A
písničky,
co
naučil
mě
táta,
na
to
si
vždycky
našel
čas,
And
songs
that
my
father
taught
me,
for
which
he
always
found
time,
A
máma
věčně
ustaraná,
šedivá,
to
z
nás,
And
my
mother,
always
worried,
grey-haired,
that's
from
us,
A
tóny
levnejch
kytar,
pár
akordů,
nic
moc,
And
the
tones
of
cheap
guitars,
a
few
chords,
nothing
special,
A
rozzářený
dětský
oči,
jaký
tajemství
dovede
bejt
noc,
And
bright
children's
eyes,
what
a
mystery
the
night
can
be,
A
mexikánský
hranice
a
indiánská
čest
And
the
borders
of
Mexico
and
Indian
honor
A
na
každý,
každý
bezpráví
výstřel
nebo
pěst.
And
for
every,
every
injustice
a
shot
or
a
fist.
A
jen
fotek
pár
a
letmý
dotyk
mládí,
And
just
a
few
photos
and
a
fleeting
touch
of
youth,
To
když
z
beden
vyndám
rekvizity
snů,
When
I
take
out
the
props
of
dreams
from
the
crates,
Co
už
nevrátěj'
se,
jen
tak
mile
hladí,
Which
will
never
return,
they
just
caress
so
tenderly,
Vracej'
myšlenky
mý
zpátky,
My
thoughts
return
me,
Kamsi
na
osadu
do
šťastnejch
dětskejch
dnů.
To
the
happy
days
of
childhood
in
the
settlement.
A
je
mi
líto
všech
těch
zatoulanejch
ptáčat,
And
I
feel
sorry
for
all
those
lost
birds,
Holek,
kluků,
na
něž
nikdo
nemá
čas,
Girls,
boys,
for
whom
no
one
has
time,
Přes
den
učej'
se
a
večer
jenom
stárnou,
During
the
day
they
learn
and
in
the
evening
they
just
grow
old,
Aspoň
v
Boha
věřit
nebo
v
lásku,
At
least
to
believe
in
God
or
in
love,
V
lásku
k
národu,
či
milovat
svou
vlast.
In
love
for
the
nation
or
to
love
your
homeland.
Ale
když
v
době
mizej',
mizej'
kdesi
cíle
But
when
in
time
goals
disappear,
A
mnozí
zvykaj'
si
už
na
zpáteční
vlak,
And
many
get
used
to
the
return
train,
Tak
nikdo
neví
nic,
jen
přežít
tyhle
chvíle,
Then
no
one
knows
anything,
just
to
survive
these
moments,
To
pak
se
stejská
všem,
nejen
ptáčatům,
Then
everyone
misses
it,
not
just
the
birds,
A
každej
čeká
na
nějakej
zázrak.
And
everyone
is
waiting
for
some
miracle.
A
je
mi
líto
všech
těch
zatoulanejch
ptáčat,
And
I
feel
sorry
for
all
those
lost
birds,
Holek,
kluků,
na
něž
nikdo
nemá
čas,
Girls,
boys,
for
whom
no
one
has
time,
Přes
den
učej'
se
a
večer
jenom
stárnou...
During
the
day
they
learn
and
in
the
evening
they
just
grow
old...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Nedved St.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.