Jan Smit - Iets Met Amore - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jan Smit - Iets Met Amore




Iets Met Amore
Something with Love
Ik ben al dagen betoverd, ging naar Italië toe.
I've been enchanted for days, went to Italy.
Kwam daar terecht in een dorpje aan zee,
There I ended up in a village by the sea,
Maar weet alleen niet meer hoe.
But I don't know how anymore.
Ik zat ineens aan een tafel, overal wijn om me heen.
I was suddenly sitting at a table, surrounded by wine.
Plots kwam een dame angstvallig dichtbij,
Suddenly a lady came anxiously close,
En was ik niet meer alleen.
And I was no longer alone.
Iets met amore, was wat ze zei.
Something with love, is what she said.
Mijn bloed, gaat sneller stromen.
My blood flows faster.
Zat ik te dromen, of is dit liefde voor mij.
Was I dreaming, or is this love for me.
Loop nu al dagen te kijken.
I've been looking for days now.
Haastig op zoek naar die schat.
Eagerly searching for that treasure.
Heb na die avond haar niet meer gezien,
I haven't seen her since that night,
Wou dat ik haar nimmer had.
I wish I never had.
Dus ging terug naar die tafel,
So I went back to that table,
Waar ik haar toen heb ontmoet.
Where I met her then.
Hoop maar dat zij haar betoog tegen mij,
I hope that her plea to me,
Niet tegen elke man doet.
She doesn't do that to every man.
Iets met amore, was wat ze zei.
Something with love, is what she said.
Mijn bloed, gaat sneller stromen.
My blood flows faster.
Zat ik te dromen, of is dit liefde voor mij.
Was I dreaming, or is this love for me.
Zal ik haar vinden of blijft het hierbij, mijn Italiaans signora.
Will I find her or will it end here, my Italian signora.
Ik vergeet nooit het moment dat ze zei:
I will never forget the moment she said:
Jij bent amore voor mij.
You are love to me.
Mijn bloed, gaat sneller stromen.
My blood flows faster.
Zat ik te dromen, of is dit liefde voor mij.
Was I dreaming, or is this love for me.





Writer(s): Thomas Tol, Jan Smit


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.