Paroles et traduction Jan Werich - Kat A Blázen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dle
starých
pramenů
kdysi
kraloval
Согласно
древним
источникам,
правил
когда-то
Starý
vetchý
král.
Старый
дряхлый
король.
Řečeného
krále
nikdo
se
nebál,
Сказанного
короля
никто
не
боялся,
Každý
se
mu
smál.
Каждый
над
ним
смеялся.
Ať
dělal,
co
dělal,
Что
бы
он
ни
делал,
Lid
se
chechtal
dál,
Народ
всё
хохотал,
Národ
byl
spokojen,
Нация
была
довольна,
Reptal
jenom
král.
Роптал
лишь
король.
Kat
aby
tohle
spral,
Палач,
чтобы
это
исправил,
To
jsem
blázen
sám,
Да
я
сам
безумец,
Jak
už
vládnout
mám?
Как
же
мне
править,
моя
прелесть?
Až
teprv
baba
Jaga,
И
вот
тогда
Баба-Яга,
Jak
praví
stará
sága,
Как
гласит
старая
сага,
Povídá
královi
Говорит
королю
Jedním
rázem:
В
один
момент:
Že
kdyby
líp
znal
svůj
lid,
Если
бы
он
лучше
знал
свой
народ,
Věděl
by,
co
lid
chce
mít,
Знал
бы,
чего
народ
хочет,
Vážnost,
že
mu
dodá
jen,
Авторитет,
мол,
ему
придадут
лишь
Jen
kat
a
blázen.
Только
палач
и
шут.
Král
že
musí
kata
míti,
Король
должен
иметь
палача,
Aby
se
lid
bál,
Чтобы
народ
боялся,
Jen
bláznovi
dovoliti,
Только
шуту
позволить,
Aby
se
mu
smál.
Чтобы
над
ним
смеялся.
Král
se
vrátil
na
svůj
hrad,
Король
вернулся
в
свой
замок,
Babu
poslech
a
byl
rád,
Бабу
послушал
и
был
рад,
Od
té
doby
panoval
С
тех
пор
правили
Kat,
blázen
a
král.
Палач,
шут
и
король.
Pohádky
vyčichly,
zapadnul
i
král
Сказки
выдохлись,
закатился
и
король
A
svět
dospěl
dál.
И
мир
продвинулся
дальше.
Kdepak
jsou
ty
časy,
kdy
se
národ
smál,
krize
se
nebál.
Где
те
времена,
когда
народ
смеялся,
кризиса
не
боялся?
Jak
se
všechno
mění,
Как
всё
меняется,
Jak
ten
čas
letí,
Как
время
летит,
Žijem
ve
znamení
Живём
под
знаком
Kulturních
století.
Культурных
столетий.
Dnes
už
lid
nepozná,
Сегодня
народ
уже
не
знает,
Koho
se
má
bát
Кого
бояться
A
komu
se
smát.
И
над
кем
смеяться.
Z
čista
jasna,
kde
se
vzal,
Совершенно
внезапно,
откуда
ни
возьмись,
Pan
Nikdo
tu
se
vzal,
Господин
Никто
появился,
Křičel,
jak
si
předsevzal:
Кричал,
как
он
задумал:
"Já
chci
vládu!"
"Я
хочу
власти!"
Nemluvil
a
jenom
řval,
Не
говорил,
а
только
орал,
Co
nedal,
to
sliboval,
Чего
не
мог
дать,
то
обещал,
Ale
na
svá
bedra
vzal
Но
на
свои
плечи
взвалил
Funkcí
hromadu.
Должностей
груду.
Prohlásil
se
za
krále,
za
Объявил
себя
королём,
и
Blázna,
za
kata,
Шутом,
и
палачом,
Takže
vznikla
situace
Таким
образом,
возникла
ситуация
Značně
napjatá.
Весьма
напряжённая.
A
tak
z
kata
a
blázna
И
так
из
палача
и
шута
Vznikla
hodnost
svérázná,
Возникла
должность
своеобразная,
Vylíhnul
se
nový
tvor,
Вылупилось
новое
существо,
Blázen
diktátor.
Шут-диктатор.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Werich, Jiri Voskovec, Jaroslav Jezek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.