Jan Werich - Nerýmovaná - traduction des paroles en allemand

Nerýmovaná - Jan Werichtraduction en allemand




Nerýmovaná
Ungereimt
Dřív, než hřeb do dřeva vlez
Bevor der Nagel ins Holz drang
Dřív, než stála první ves
Bevor das erste Dorf stand
Dřív, než ve vsi štěkal pes
Bevor im Dorf der Hund bellte
Svět nebejval jako dnes,
War die Welt nicht wie heute,
Nebejval svět, jako je dnes
War die Welt nicht, wie sie heute ist
Na louce zelný jeleni se nepásli a holka modrooká
Auf jener grünen Wiese grasten keine Hirsche und das blauäugige Mädchen
U potoka nebyla
War nicht am Bach
U potoka nesedala.
Saß nicht am Bach.
Ani na pražským mostě rozmarýnka nerostla
Auch auf der Prager Brücke wuchs kein Rosmarin
Zkrátka na ten Boží svět nebyl krásný vzhled vůbec
Kurz gesagt, die Welt Gottes sah gar nicht schön aus,
Na Boží svět nebyl vůbec.
Gar nicht schön war die Welt.
Pátrá z nebe komise, v čem asi svět chybuje.
Vom Himmel ermittelt eine Kommission, worin die Welt wohl Fehler macht.
Od pán Bůh dozví se, že se nic nerýmuje
Von ihr erfährt der Herrgott, dass sich nichts reimt,
že prej se nic nerýmuje.
Dass sich angeblich nichts reimt.
A tak mocný stvořitel na svět seslal Pegasa a dal mu rýmů pytel
Und so sandte der mächtige Schöpfer Pegasus auf die Welt und gab ihm einen Sack voll Reime,
zpívá lidská chasa
Damit das Menschenvolk singe,
A dal prej mu velkej pytel
Und gab ihm angeblich einen großen Sack.
Pegas měl křídla zpuchřelý
Pegasus hatte morsche Flügel,
Spad na Nanynku do zelí a jak ji bránil Jeníček
Fiel auf Nanynka ins Kraut, und als Jeníček sie verteidigte,
Roztrh s rýmama pytlíček
Zerriss er den kleinen Sack mit Reimen,
S rýmama se roztrh' pytel
Mit den Reimen zerriss der Sack.
Cvrček cvrk a holub vrk, pytlák v lese usek' smrk
Die Grille zirpt und die Taube gurrt, der Wilderer im Wald fällte eine Fichte,
Husák huse vytrh' brk
Der Gänserich riss der Gans eine Feder aus,
Kozel trk, vyvrk' si krk
Der Bock stieß zu, verdrehte sich den Hals,
Strč prst skrz krk
Steck den Finger durch den Hals
Skrz krk strč prst
Durch den Hals steck den Finger
A když štípne brabenec
Und wenn dich eine Waldameise sticht,
Učiní ti pupenec
Macht sie dir eine Pustel.
Po červnu je červenec
Nach dem Juni kommt der Juli,
Kdekdo příjde o věnec
Mancher verliert seinen Kranz,
Je červenec jde o věnec
Es ist Juli, es geht um den Kranz.
Svět se veselejc točí
Die Welt dreht sich fröhlicher,
Holka hlavou zatočí
Das Mädchen verdreht den Kopf,
Koukne se ti do očí a serdce ti poskočí
Schaut dir in die Augen und dein Herz hüpft,
Koukne se ti a srdce ti
Schaut dich an und dein Herz...
Od doby kamarád kamarádku mývá rád
Seit dieser Zeit hat der Freund die Freundin gern,
Milý milou miluje
Der Liebste liebt die Liebste,
Rým se s rýmem rýmuje
Reim reimt sich auf Reim,
Milý s milou se rýmujou
Der Liebste reimt sich auf die Liebste.
Hloupej na svět nadává a chytrej si libuje
Der Dumme schimpft auf die Welt und der Kluge freut sich,
Tak to na světě stává, proto se svět rýmuje
So geschieht es in der Welt, deshalb reimt sich die Welt,
A proto se svět rýmuje.
Und deshalb reimt sich die Welt.





Writer(s): Miloslav Duchac, Jan Werich, Vlastimil Hala


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.