Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tmavomodrý svět
Dunkelblaue Welt
Netoliko
že
je
tma
Nicht
nur,
dass
es
dunkel
ist,
Ale
nevidím
Sondern
ich
sehe
nicht
Vím
že
je
tu
všude
tma
Ich
weiß,
dass
hier
überall
Dunkelheit
ist,
Já
ji
nevidím
Ich
sehe
sie
nicht
Vidím
jenom
to
že
nevidím
nic,
Ich
sehe
nur,
dass
ich
nichts
sehe,
Když
připustím
že
vidím,
Wenn
ich
zugebe,
dass
ich
sehe,
Mnel
bych
videt
víc,
Müsste
ich
mehr
sehen,
Svou
hlavu
trup,
dve
ruce
Meinen
Kopf,
Rumpf,
zwei
Hände
Nohy
nevidím
Die
Beine
sehe
ich
nicht
Tak,
kam
se
podel
muj
dosopud
dokonalý
zrak
So,
wohin
ist
mein
bisheriges
perfektes
Augenlicht
verschwunden
Na
všem
lezi
nerponiknutelne
modrý
mrak
Auf
allem
liegt
eine
undurchdringlich
blaue
Wolke
Tmavomodrý
mrak.
Eine
dunkelblaue
Wolke.
Sám
nevím
ani
kudy
jíti
mám
a
kam,
Ich
weiß
selbst
nicht
einmal,
welchen
Weg
ich
nehmen
soll
und
wohin,
A
to
že
na
hlavě
tmavomodrý
klobôuk
mám,
Und
dass
ich
einen
dunkelblauen
Hut
auf
dem
Kopf
habe,
To
je
právě
klame.
Das
täuscht
eben
nur.
Nemám
hlad,
však
co
mi
na
plat,
Ich
habe
keinen
Hunger,
doch
was
nützt
es
mir,
Ze
mi
chutná.
Dass
es
mir
schmeckt.
Co
na
plat,
že
ač
nemám
plat,
duše
smutná.
Was
nützt
es,
dass,
obwohl
ich
kein
Gehalt
habe,
meine
Seele
traurig
ist.
Pět
nedel
sedum
hodin
tři
mesíce
a
šest
let,
Fünf
Wochen,
sieben
Stunden,
drei
Monate
und
sechs
Jahre
lang,
Melancholicky
sem
pozoroval
svět.
Tmavomodrý
svět.
Habe
ich
melancholisch
die
Welt
betrachtet.
Die
dunkelblaue
Welt.
Pět
nedel
sedum
hodin
tři
mesíce
a
šest
let,
Fünf
Wochen,
sieben
Stunden,
drei
Monate
und
sechs
Jahre
lang,
Melancholicky
sem
pozoroval
svět.
Tmavomodrý
svet.
Habe
ich
melancholisch
die
Welt
betrachtet.
Die
dunkelblaue
Welt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Werich, Jiri Voskovec, Jaroslav Jezek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.