Paroles et traduction Jan Werich - Šaty dělaj' člověka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Šaty dělaj' člověka
Clothes make the man
Je
to
tak,
třeba
je
to
k
nevíře,
že
z
biskupa
putna
dělá
uhlíře.
It
is
so,
maybe
it
is
unbelievable,
that
a
sack
makes
a
bishop
into
a
charcoal
burner.
Je
to
tak,
třeba
je
to
k
nevíře,
že
kutna
děla
mnicha,
krunýř
rtíře.
It
is
so,
maybe
it
is
unbelievable,
that
a
cowl
makes
a
monk,
an
armored
vest
a
knight.
Je
to
pravda
odvěká,
šaty
dělaj
člověka.
It
is
an
age-old
truth,
clothes
make
the
man.
Kdo
je
nemá
ať
od
lidí
pranic
nečeká.
Whoever
does
not
have
any
should
expect
nothing
from
people.
Dokavaď
jsme
nahatý
od
hlavy
až
do
paty.
As
long
as
we
are
naked
from
head
to
toe.
Nikdo
neví
kdo
je
chudý
a
kdo
je
bohatý.
Nobody knows who
is
poor
and
who
is
rich.
Podle
kabatu
se
svět
měří.
The
world
judges
by
your
coat.
Lháři
ve
fraku
každý
věří.
Everybody
believes
a
liar
in
a
tailcoat.
Protože
je
to
pravda
odvěká
šaty
dělaj
člověka.
Because
it
is
an
age-old
truth,
clothes
make
the
man.
Kdo
v
hadrech
čeká
na
štěstí
ten
se
načeká.
Whoever
waits
for
happiness
in
rags
will
wait
a
long
time.
Podle
kabátu
se
svět
měří,
lháři
ve
fraku
každý
věří.
The
world
judges
by
your
coat,
everybody
believes
a
liar
in
a
tailcoat.
Protože
je
to
pravda
odvěka
šaty
dělaj
člověka.
Because
it
is
an
age-old
truth,
clothes
make
the
man.
Kdo
v
hadrech
čeká
na
štěstí
ten
se
načeká.
Whoever
waits
for
happiness
in
rags
will
wait
a
long
time.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Werich, Jiri Voskovec, Jaroslav Jezek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.