Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Co Bylo Dál?
Was dann geschah?
Někdy
si
říkám,
jestli
ještě
znáš
mý
jméno.
Manchmal
frage
ich
mich,
ob
du
meinen
Namen
noch
kennst.
A
jak
často
na
mě
myslíš,
když
jdeš
spát.
Und
wie
oft
du
an
mich
denkst,
wenn
du
schlafen
gehst.
Nazítřek
v
televizi
hlásí
zataženo
Für
morgen
ist
im
Fernsehen
bedeckter
Himmel
angesagt
A
v
mý
hlavě
už
tak
bude
napořád.
Und
in
meinem
Kopf
wird
es
für
immer
so
bleiben.
Život
jde
dál,
lásko,
musíme
si
zvykat.
Das
Leben
geht
weiter,
mein
Lieber,
wir
müssen
uns
daran
gewöhnen.
A
neni
dobrý
na
tý
cestě
zůstat
sám.
Und
es
ist
nicht
gut,
auf
diesem
Weg
alleine
zu
bleiben.
Pro
jeden
smutek
nemá
cenu
stokrát
vzlykat,
když
má
svět
otevřenou
náruč
dokořán.
Für
eine
Traurigkeit
lohnt
es
sich
nicht,
hundertmal
zu
schluchzen,
wenn
die
Welt
ihre
Arme
weit
geöffnet
hat.
A
co
bylo
dál?
Jenom
vítr.
Und
was
dann
geschah?
Nur
Wind.
Po
nebi
se
mraky
honily.
Am
Himmel
jagten
sich
die
Wolken.
A
co
bylo
dál?
Jenom
vítr.
Und
was
dann
geschah?
Nur
Wind.
Stromy
se
až
k
zemi
sklonily.
Die
Bäume
neigten
sich
bis
zum
Boden.
V
uších
mi
pořád
zněly
tvoje
něžný
věty.
In
meinen
Ohren
klangen
immer
noch
deine
zärtlichen
Worte.
A
do
vlasů
ti
sedal
bílej
sníh.
Und
in
dein
Haar
setzte
sich
weißer
Schnee.
Z
oblohy
černý,
jak
díra
mezi
světy,
se
na
mě
snášel
a
studil
na
dlaních.
Vom
Himmel,
schwarz
wie
ein
Loch
zwischen
den
Welten,
senkte
er
sich
auf
mich
herab
und
kühlte
meine
Handflächen.
A
co
bylo
dál?
Jenom
vítr.
Und
was
dann
geschah?
Nur
Wind.
Po
nebi
se
mraky
honily.
Am
Himmel
jagten
sich
die
Wolken.
A
co
bylo
dál?
Jenom
vítr.
Und
was
dann
geschah?
Nur
Wind.
Stromy
se
až
k
zemi
sklonily.
Die
Bäume
neigten
sich
bis
zum
Boden.
V
tom
baru
nevěděli,
že
je
venku
krize.
In
dieser
Bar
wussten
sie
nicht,
dass
draußen
Krise
herrscht.
Z
rádia
zpíval
Kohen
Lásko,
jsem
tvůj
muž.
Aus
dem
Radio
sang
Cohen:
"Liebling,
ich
bin
dein
Mann."
Tys
vešla
dovnitř,
jak
zhmotnění
mý
vize,
jako
když
do
srdce
mi
někdo
vrazí
nůž.
Du
kamst
herein,
wie
die
Verkörperung
meiner
Vision,
als
ob
mir
jemand
ein
Messer
ins
Herz
sticht.
A
co
bylo
dál?
Jenom
vítr.
Und
was
dann
geschah?
Nur
Wind.
Po
nebi
se
mraky
honily.
Am
Himmel
jagten
sich
die
Wolken.
A
co
bylo
dál?
Jenom
vítr.
Und
was
dann
geschah?
Nur
Wind.
Stromy
se
až
k
zemi
sklonily.
Die
Bäume
neigten
sich
bis
zum
Boden.
A
co
bylo
dál?
Jenom
vítr.
Und
was
dann
geschah?
Nur
Wind.
Po
nebi
se
mraky
honily.
Am
Himmel
jagten
sich
die
Wolken.
A
co
bylo
dál?
Jenom
vítr.
Und
was
dann
geschah?
Nur
Wind.
Stromy
se
až
k
zemi
sklonily.
Die
Bäume
neigten
sich
bis
zum
Boden.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jindra Polak, Martin Ledvina, Martin Kasal, Ondrej Malek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.