Paroles et traduction Jana Kirschner - Duch Mesta (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duch Mesta (Live)
Дух Города (Live)
Kam
ma
vedie
ulicami
noc?
Куда
ведет
меня
ночная
улица?
Vábi
ako
jedovatý
bozk.
Манит,
как
ядовитый
поцелуй.
Svetlá,
oči,
zvuky
dunivé,
Огни,
глаза,
звуки
гулкие,
Blúdia
v
ľuďoch
city
ohnivé.
Блуждают
в
людях
чувства
огненные.
Srdce
bliká,
v
hrudi
lampión,
Сердце
мерцает,
в
груди
фонарик,
Láva
leje
sa
mi
z
tela
von.
Лава
льется
из
меня.
Tma
sa
korienkami
prepletá,
Тьма
корнями
переплетается,
Letí
duša
voľná
do
sveta.
Летит
душа
свободная
в
мир.
Ilúzia,
klam,
Иллюзия,
обман,
Hra,
hlavolam.
Игра,
головоломка.
Mágia
či
sen,
Магия
или
сон,
Rýchly
pohyb
stien.
Быстрое
движение
стен.
Kúzlo
zemských
vrát,
Чары
земных
врат,
Fatamorgán.
Фата-моргана.
Do
krajiny
šera
vnikám.
В
страну
сумерек
проникаю.
Vzduchom
kĺžem
ako
netopier,
По
воздуху
скольжу,
как
летучая
мышь,
Cítim
teplé
vlhko,
dotyk
pier.
Чувствую
теплую
влагу,
прикосновение
губ.
Hviezdy
ako
lekná
na
plese,
Звезды,
как
лилии
на
балу,
Túžba
do
diaľky
ma
unesie.
Желание
вдаль
меня
уносит.
Kam
ma
vedie
ulicami
sen?
Куда
ведет
меня
уличный
сон?
Kráčam
bosá,
usmieva
sa
zem.
Иду
босиком,
улыбается
земля.
Mesto
budí
jemná
vôňa
líp,
Город
будит
нежный
аромат
лип,
Do
tela
preniká
omamný
beat.
В
тело
проникает
пьянящий
бит.
Ilúzia,
klam,
Иллюзия,
обман,
Hra,
hlavolam.
Игра,
головоломка.
Mágia
či
sen,
Магия
или
сон,
Rýchly
pohyb
stien.
Быстрое
движение
стен.
Kúzlo
zemských
vrát,
Чары
земных
врат,
Fatamorgán.
Фата-моргана.
Do
krajiny
šera
vnikám.
В
страну
сумерек
проникаю.
Kam
ma
vedie
ulicami
sen,
Куда
ведет
меня
уличный
сон,
ľudí
čo
sotva
lezú
do
okien.
людей,
которые
едва
лезут
в
окна.
Mesto
budí
jemná
vôňa
líp,
Город
будит
нежный
аромат
лип,
Do
tela
preniká
omamný
beat.
В
тело
проникает
пьянящий
бит.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.