Paroles et traduction Jana Kirschner - Vidina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Láska
mocná
štrbinou
v
srdci
preteká,
Mighty
love
seeps
through
a
crack
in
my
heart,
Pevnosťou
nedobytnou,
An
impregnable
Fortress,
Skalou
nezlomnou,
An
unyielding
Rock,
Hrádzou
rúk
sa
prepletá,
A
barrier
of
entwined
hands,
Burina
nehodná.
Unworthy
weeds.
Všetky
kosti,
bunky
v
tele,
All
the
bones,
cells
in
the
body,
Zuby,
nechty,
krásne
perie,
Tooth,
nail,
beautiful
plumage,
Na
prach
zomelie
It
grinds
to
dust
A
človeka
pokorí.
And
humbles
man.
Riek
čeria
sa
hladiny,
Rivers
toss
and
turn,
Horia
vody,
horia
ryby,
Water
burn,
fish
burn,
Raky,
oblaky
aj
vtáky
v
obilí
Crabs,
clouds
and
birds
in
the
wheat,
Pohltil
ohnivý
žiar.
Consumed
by
fiery
glow.
V
ozvenách
pochoval.
Buried
in
the
echoes.
Láska
hriešna,
Sinful
love,
Farebný
vták,
predstava,
A
colorful
bird,
a
notion,
Vidina
hlúpa
A
stupid
Mirage
Okovami
pôvabný
cit
pripúta.
With
captivating
chains
that
bind.
Pevnosťou
nedobytnou,
An
impregnable
Fortress,
Skalou
nezlomnou,
An
unyielding
Rock,
Hrádzou
rúk
A
barrier
of
hands
Padá,
padá
rosa,
Falling,
falling
dew,
Sadá
do
trávy,
It
settles
into
the
grass,
Šepká
so
sna,
šepká
Whispers
with
a
dream,
whispers,
Moruša
spieva
The
mulberry
sings
O
dúhe,
o
vánku,
Of
a
rainbow,
a
breeze,
O
púti
človeka,
Of
a
man's
pilgrimage,
O
kráse
očí
a
dotykoch,
čo
stretnú
sa,
Of
the
beauty
of
eyes
and
touches
that
meet,
O
viere,
kúzle,
Of
faith,
magic,
Bázni
a
túžbe,
Fear
and
desire,
O
osude
podivnom.
Of
strange
fate.
Moruša
biela.
White
mulberry.
Svetlo
a
tieň,
Light
and
shadow,
Nebo
i
zem,
Heaven
and
earth,
Horúci
dych,
A
hot
breath,
Milostný
vzlyk
A
loving
sob
Nežným
bozkom
bránu
odmyká
Unlocks
the
gate
with
a
gentle
kiss
A
túžba
kričí
ako
jari
púčik
klíči,
And
desire
screams
V
ženskom
tele
precitá.
Like
the
bud
of
spring.
Svetlo
a
tma,
tisíc
vôní
dotykoch
a
chutí,
Light
and
darkness,
a
thousand
fragrances
in
touches
and
tastes,
Dolinami
hora
zahučí,
A
mountain
roars
through
the
valleys,
Cukrom
hustnú
vody,
Waters
thicken
with
sugar,
Zrejú
vášne
plody,
Fruits
of
passion
ripen,
Kypí
voňavý
kvas
A
fragrant
leaven
bubbles,
A
čierne
víno
zo
žíl
vyteká,
And
black
wine
flows
out
of
the
veins,
V
rúchu
deva
odetá,
In
a
virgin's
dress,
Z
hodvábnych
priadzí
šat
A
gown
of
silken
threads
Tajomný
pradie
nocou
She
spins
mysteries
through
the
night,
Kolovrát.
A
spinning
wheel.
Stíska
ruku
milá,
My
beloved
squeezes
my
hand,
Čarov
sila
ju
opila,
The
magic
force
has
intoxicated
her,
Dokonalý
bozk
The
perfect
kiss
V
jedovatý,
horký,
hustý
mok,
Into
a
poisonous,
bitter,
thick
liquid,
Krúti
sa,
zvíja,
It
twists,
writhes,
Hrdlo
zviera,
Tightens
my
throat,
Už
ju
nesú,
Already
they
carry
her
away,
Víly
k
lesu,
Fairies
to
the
forest,
Žiaľom
plesá,
Grief
rejoices,
A
v
háji
na
vŕšku
And
in
the
grove
on
the
hilltop
Vetrom
sa
ohýba,
She
bends
with
the
wind,
V
konároch
mladučkú
In
the
branches
a
young,
Dievčinu
objíma,
Girl
embraces,
Sneží
kvet,
Snowing
flowers,
Letí
hlas
nežný
a
mäkký
A
gentle
and
soft
voice
flies
V
tichej
stráni
On
the
quiet
hillside
Pod
horami,
Beneath
the
mountains,
Svätojánska
muška
A
firefly
Borovici
šušká.
Whispers
to
the
pine
tree.
Čo
pozná
kvietok
v
poli,
zver
či
kameň,
What
a
flower
knows
in
the
field,
a
beast
or
a
stone,
Dážď,
oheň
i
rieky
prameň,
Rain,
fire,
a
river's
source,
Noc,
čo
premieňa
sa
na
deň,
Night,
which
changes
into
day,
Čo
v
hĺbkach
svetov,
What
burns
forever,
Na
dne
morí,
In
the
depths
of
worlds,
Navždy
večne
horí.
At
the
bottom
of
the
seas.
V
srdci
vyrastá,
Grows
in
the
heart,
Zvon
vo
veži,
A
bell
in
the
tower,
Pieseň
v
hodinách,
A
song
in
the
hours,
Dych
na
perách.
Breath
on
the
lips.
Lístie
v
korunách.
Leaves
in
the
crowns.
Ruký
dvíham,
I
raise
my
hands,
Rúbem,
stínam,
I
chop,
I
lop,
Padá
krásny
strom
The
beautiful
tree
falls,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jana kirschner, eddie stevens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.