Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Někdy
si
myslívám,
Manchmal
denke
ich,
že
láska
je
mi
vzdálená,
dass
die
Liebe
mir
fern
ist,
Nejím
a
nezpívám
ich
esse
nicht,
ich
singe
nicht,
A
třesou
se
mi
kolena.
und
meine
Knie
zittern.
Ten
pocit
však
se
jako
dým
Dieses
Gefühl
jedoch,
wie
Rauch,
Rozplyne,
když
tě
zřím
verfliegt,
wenn
ich
dich
sehe,
A
do
duše
mi
padne
klid.
und
in
meine
Seele
kehrt
Ruhe
ein.
Zdá
se
mi,
že
jsem
motýl,
Ich
komme
mir
vor
wie
ein
Schmetterling,
Který
si
vzal
do
hlavy,
der
sich
in
den
Kopf
gesetzt
hat,
že
lítat
z
kytky
na
kytku
dass
von
Blüte
zu
Blüte
zu
fliegen
Ho
vlastně
nebaví.
ihn
eigentlich
langweilt.
A
proto
rozhodl
se
hned
Und
deshalb
hat
er
sich
sofort
entschieden,
Pro
nejkrásnější
květ
für
die
schönste
Blüte,
A
jenom
pro
něj
hodlá
žít.
und
nur
für
sie
will
er
leben.
Snad
řek
jsem
víc,
Vielleicht
sagte
ich
mehr,
Než
chtěl
jsem
říct.
als
ich
sagen
wollte.
To
už
se
stává.
Das
passiert
schon
mal.
Bude
to
tím,
Es
liegt
daran,
že
dobře
vím,
že
jsi
ta
pravá.
dass
ich
genau
weiß,
dass
du
die
Richtige
bist.
Že
se
mi
hlava
točí...
Dass
mir
der
Kopf
schwirrt...
Za
to
může
šeřík
snad.
Daran
ist
wohl
der
Flieder
schuld.
A
tužkou
na
obočí
Und
mit
einem
Augenbrauenstift
Chtěl
bys
zkusit
verše
psát.
würde
man
versuchen,
Verse
zu
schreiben.
To
všechno
bude
jenom
tím,
All
das
kommt
nur
davon,
Co
dávno
dobře
vím,
was
ich
längst
genau
weiß,
že
láska
nedá
lidem
spát.
dass
die
Liebe
die
Menschen
nicht
schlafen
lässt.
Zdá
se
mi,
že
jsem
motýl,
Ich
komme
mir
vor
wie
ein
Schmetterling,
Který
si
vzal
do
hlavy,
der
sich
in
den
Kopf
gesetzt
hat,
že
lítat
z
kytky
na
kytku
dass
von
Blüte
zu
Blüte
zu
fliegen
Ho
vlastně
nebaví.
ihn
eigentlich
langweilt.
A
proto
rozhodl
se
hned
Und
deshalb
hat
er
sich
sofort
entschieden
Pro
nejkrásněší
květ
für
die
schönste
Blüte
A
jenom
pro
něj
hodlá
žít.
und
nur
für
sie
will
er
leben.
Snad
řek
jsi
víc,
Vielleicht
hast
du
mehr
gesagt,
Než
chtěl
jsi
říct,
als
du
sagen
wolltest,
To
už
se
stává.
Das
passiert
schon
mal.
Bude
to
tím,
že
dobře
vím,
Es
liegt
daran,
dass
ich
genau
weiß,
že
jsi
ta
pravá.
dass
du
die
Richtige
bist.
Že
se
ti
hlava
točí,
Dass
dir
der
Kopf
schwirrt,
Za
to
může
šeřík
snad.
daran
ist
wohl
der
Flieder
schuld.
A
tužkou
na
obočí
Und
mit
einem
Augenbrauenstift
Chtěl
bys
zkusit
verše
psát.
würde
man
versuchen,
Verse
zu
schreiben.
To
všechno
bude
jenom
tím,
All
das
kommt
nur
davon,
Co
dávno
dobře
vím,
was
ich
längst
genau
weiß,
že
láska
nedá
lidem
spát.
dass
die
Liebe
die
Menschen
nicht
schlafen
lässt.
Že
láska
nedá,
Dass
die
Liebe
nicht,
Nedá
lidem
spát.
die
Menschen
nicht
schlafen
lässt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jiri Slitr, Jiri Suchy, Andrzej Roman Jarecki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.