Jananas - Antonín Sova - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jananas - Antonín Sova




Antonín Sova
Antonín Sova
Ty černý žale, neustále kroužící
You black sorrow, constantly circling
Z vrstev do vrstev, z nervů do nervů
From layers to layers, from nerves to nerves
někde v jámě končící
Ending somewhere in a pit
Rozhlodán od červů, v těl jasné krvi kouřící
Gnawed by worms, smoking in the body of bright blood
Pod lebkou hnízdící...
Nesting under the skull...
...(prosimvás nikdy-)...
...(please never again-)...
Prosimvás nikdy tohle nedělejte znovu
Please never do this again
Nezvěte na večírek Antonína Sovu
Don't invite Antonín Sova to the party anymore
Před jeho kecama se člověk těžko schová
It's hard to hide from his chatter
Když se slova chopí Sova
When Sova takes the words
Víc zábavy obstará i televize Nova
Even Nova TV provides more entertainment
Nebo se svou kapelou Vlasta Parkanová
Or Vlasta Parkanová with her band
Větší sranda je i lití olova
Even pouring lead is more fun
Prchej, když se ozve "Dobrý večer, tady Sova"
Flee when you hear "Good evening, this is Sova"
Příště bude oslava daleko od domova
Next time the celebration will be far from home
Nebo se sem zase nakýbluje Sova
Or Sova will stumble in here again
A z celýho večera bude jeho monolog
And the whole evening will be his monologue
A přitom bude cucat jeden grog
And he'll be sipping one grog
Hu hu hu huuuu
Hu hu hu huuuu
Ty české rybníky jsou stříbro slité,
Those Czech ponds are molten silver,
je tady)
(oh, he's here)
žíhané temnem stínů pod oblaky,
streaked with the darkness of shadows under the clouds,
(Tak tam běž na procházku...)
(So go for a walk...)
Vloženy v luhy do zeleně syté
Set in meadows in rich green
(My tady slavíme!)
(We're celebrating here!)
Jsou jako krajů mírné, tiché zraky.
They are like the mild, quiet eyes of the region.
AAAAAAA kdo to vydržet?!
AAAAAAA who can stand it?!
to nechci podstupovat znova
I don't want to go through this again
Když do tebe celej večer hučí Sova
When Sova hoots at you all evening
Zase bude vykládat, jak se zamiloval
He'll be talking about how he fell in love again
Moh by klidně přijít, kdyby to nezmiňoval
He could come if he didn't mention it
Může tu bejt, když pokoj
He can be here if he shuts up
Dřepne si na gauč a sní si dort
He squats on the couch and eats cake
Třeba by to vyběhal
Maybe he'd run it off
Třeba by to vyběhal
Maybe he'd run it off
Kdyby dělal ňákej sport
If he did some sport
Než poslouchat celej večer kecy vo přírodě
Rather than listening to nature talk all evening
Radši strávim celou párty na záchodě
I'd rather spend the whole party in the toilet
Aaaaaa radši budu celej večer sedět vo hladu
Aaaaaa I'd rather sit hungry all evening
Než poslouchat, co zas viděl někde v sadu
Than listen to what he saw again somewhere in the orchard
Rybník je fajn, ale proč řešit hovadiny
The pond is fine, but why talk about nonsense
Zrovna na moje narozeniny
Right on my birthday
Tu sluka steskne v rákosí blíž kraje,
There the snipe sighs in the reeds near the edge,
(Sluka...)
(Snipe...)
A kachna vodní s peřím zelenavým,
And the water duck with greenish feathers,
(Kachna...)
(Duck...)
Jak duhovými barvami když hraje,
As if playing with rainbow colors,
(Nechceš chlebíček?)
(Do you want a sandwich?)
Se nese v dálce prachem slunce žhavým;
Carries itself in the distance with the dust of the hot sun;
to prostě nechci nikdy podstupovat znova
I just don't want to go through this again
Když ti celej večírek zkazí Sova (Sluka!)
When Sova (Snipe!) ruins the whole party for you
se klidně vožere a do vany tu zvrací
Let him get wasted and puke in the bathtub
Hlavně mi neříká veršovanou gratulaci
Just don't give me a rhymed congratulation
Hu hu hu huuu
Hu hu hu huuu
(Tohle je večírek jedna báseň...)
(This party is a poem...)
Svítivé mechy...
Luminous mosses...
(Sovovy mlýny melou pomalu a jistě...)
(Sova's mills grind slowly and surely...)
Puškvorce...
Horsetails...
(Mele a mele a mele...)
(Grinds and grinds and grinds...)
Stříbrem zrosené sny, zrývej mne! Zrývej! Nekonečno!
Dreams sprinkled with silver, plow me! Plow! Infinity!
Dej si jednohubku, tady slušní lidé pijí
Have a canapé, decent people are drinking here
(Zrývej mne)
(Plow me)
Přestaň tady obtěžovat se svou poezií
Stop bothering here with your poetry
(Zrývej)
(Plow)
Sklapni ten notýsek, dyť to jede potřetí
Shut that notebook, it's already going for the third time
SEBERTE MU BREJLE!
TAKE HIS GLASSES AWAY!
Ale von to umí zpaměti, vyveďte ho!!!
But he knows it by heart, get him out!!!
(Poutník jsem vyštvaný morovým puchem království...)
(I am a wanderer driven out by the pestilential stench of the kingdom...)
Vypadni!!!
Get out!!!
(Surové křiky)
(Raw screams)
Dveře jsou támhle!
The door is over there!
(Odcházím smrtelně raněn, v Hory Snů, v makrokosmické hory!)
(I depart mortally wounded, to the Mountains of Dreams, to the macrocosmic mountains!)
Tak dobrou makrokosmickou noc!
So good macrocosmic night!
to prostě nechci nikdy podstupovat znova
I just don't want to go through this again
Když ti celej večírek zkazí Sova (Sluka!)
When Sova (Snipe!) ruins the whole party for you
člověk tomu neunikne, těžko se tu schová
you can't escape it, it's hard to hide here
Když se slova chopí Sova
When Sova takes the words
Huuuuuuu...
Huuuuuuu...





Writer(s): jan chalupa, antonín sova, jan vávra, jana infeldová, jaromír fulnek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.