Jane Birkin - Ces petits riens (Version avec commentaires) - traduction des paroles en allemand




Ces petits riens (Version avec commentaires)
Diese kleinen Nichtigkeiten (Version mit Kommentaren)
Mieux vaut ne penser à rien que de n'pas penser du tout
Besser an nichts zu denken, als überhaupt nicht zu denken
Rien c'est déjà, rien c'est déjà beaucoup
Nichts ist schon etwas, nichts ist schon viel
On se souvient de rien et puisqu'on oublie tout
Man erinnert sich an nichts und da man alles vergisst
Rien c'est bien mieux, rien c'est bien mieux que tout
Ist nichts viel besser, nichts ist viel besser als alles
Mieux vaut ne penser à rien que de penser à vous
Besser an nichts zu denken, als an dich zu denken
Ça ne me vaut rien, ça ne me vaut rien du tout
Das bringt mir nichts, das bringt mir überhaupt nichts
Mais comme si de rien était je pense à tout
Aber als wäre nichts gewesen, denke ich an alles
Ces petits riens qui me venaient de vous
Diese kleinen Nichtigkeiten, die von dir kamen
Si c'était trois fois rien, trois fois rien entre nous
Wenn es dreimal nichts war, dreimal nichts zwischen uns
Evidemment ça ne fait pas beaucoup
Offensichtlich ist das nicht viel
Ce sont ces petits riens que j'ai mis bout à bout
Es sind diese kleinen Nichtigkeiten, die ich aneinandergereiht habe
Ces petits riens qui me venaient de vous
Diese kleinen Nichtigkeiten, die von dir kamen
Mieux vaut pleurer de rien que de rire de tout
Besser über nichts zu weinen, als über alles zu lachen
Pleurer pour un rien c'est déjà beaucoup
Für eine Kleinigkeit zu weinen, ist schon viel
Mais vous, vous n'avez rien dans le cœur et j'avoue
Aber du, du hast nichts im Herzen, und ich gestehe
Je vous envie, je vous en veux, beaucoup
Ich beneide dich, ich bin wütend auf dich, sehr
Ce sont ces petits riens qui me venaient de vous
Es sind diese kleinen Nichtigkeiten, die von dir kamen
Les voulez vous tenez que voulez vous
Wollt ihr sie, nehmt sie, was wollt ihr
Moi je ne veux pour rien au monde plus rien de vous
Ich will um nichts in der Welt mehr etwas von dir
Pour être à vous faut être à moitié fou
Um dein zu sein, muss man halb verrückt sein





Writer(s): Serge Gainsbourg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.