Jane Birkin - Les Avalanches - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jane Birkin - Les Avalanches




Les Avalanches
The Avalanches
Les avalanches que l'on déclenche
Yes, we doth provoke avalanches
Quand le dimanche on s'ennuie
In moments of boredom on a Sunday
Et que même l'ennui flanche
And boredom reaches its height
En regardant tomber la pluie
As we stare at the rainfall
On se retrousse alors les manches
On roll up our sleeves, then
Pour s'imprégner de jalousie
To get immersed in jealousy
es-tu, avec qui tu manges
Where are you, with whom you dine
Y'a-t'il une femme qui te sourit
Is there a woman who smiles at you
Et est-ce qu'elle se penche
And does she lean in
Vers toi, quand tu lui dis
When you tell her
Que tu as tout ton dimanche
That you have your entire Sunday
Que l'on est loin de Paris
That we're far from Paris
Qu'avec moi et toi, ça flanche
That with me and you, it'll end
Que tu as besoin d'un peu de ta vie
That you need some of your own life
Mon homme est toujours dans l'adolescence
My darling is still in adolescence
Et c'est ça qui me ravit
And that's what thrills me
Il regarde toujours tomber les avalanches
He always watches the avalanches fall
Comme il regarde tomber la pluie
Just as he looks at the rainfall
Les avalanches que l'on déclenche
Yes, we doth provoke avalanches
Quand le dimanche on s'ennuie
In moments of boredom on a Sunday
On s'ennuie et on se penche
We get bored and we lean in
Sur des doutes qui ne font pas un pli
To hesitations that fold themselves firmly
Qui font que l'on déclenche
That's what makes us provoke
Des murmures qui se déguisent en cri
Whispers that disguise themselves as shouts
Le coeur n'est plus alors étanche
The heart stops being waterproof
Les pires soupçons sont même permis
The worst suspicions are permissible
C'est comme une soif que l'on étanche
It's like a thirst for quenching
De détails, de crayons gris
Of details, of grey pencils
On tourne on tourne alors comme un dimanche
We turn around and around like a Sunday
On ne pense plus au lundi
We don't think about Monday anymore
On regarde tomber comme une revanche
We watch the avalanches of rain
Les avalanches de pluies
And we see it as our revenge
Mon homme est toujours dans l'adolescence
My man is perpetually in his youth
Et c'est ça qui me ravit
And that's what allures me
Il regarde toujours tomber les avalanches
He always observes the avalanches drop
Comme il regarde tomber la pluie
Like how he watches the rain descend
Les avalanches que l'on déclenche
Yes, we doth provoke avalanches
Quand le dimanche on s'ennuie
In moments of boredom on a Sunday
Quand il est loin et que je pense
When he's afar and I ruminate
A tous ces petits non-dits
About all these little untold things
J'imagine qu'il s'avance
I envision him approaching
Dans un bar une boîte de nuit
In some bar, some nightclub
Un sourire plein de connivence
A smile brimming with connivance
Comme le jour il m'a pris
Just like that day he first had me
Mais aujourd'hui c'est dimanche
But today is Sunday
Et tombe tombe la pluie
And the rain steadily falls
Comme pour noyer mes espérances
As if drowning my aspirations
J'ai que cet homme-là dans la vie
This man is my everything
Et la moindre de ses turbulences
And the tiniest of his turbulences
Me jetterait au tapis
Would send me crashing down
Je voudrais qu'il garde son innocence
I desire for him to forever retain his innocence
Qu'il me revienne pas sali
To return to me untainted
Mon homme est toujours dans l'adolescence
My lover forever exists in his youthful state
Et c'est ça qui me ravit
And it sets my heart ablaze
Il regarde toujours tomber les avalanches
He endlessly gazes at the avalanches
Comme il regarde tomber la pluie
Like how he fixates on rainfall
Et quand on est ensemble le dimanche
And when we're together on a Sunday
Il n'y a jamais d'ennui
Boredom never arises
Et quand parfois sur moi il se penche
And when occasionally he draws himself to me
Le doute n'est plus permis
Doubt flees
Le doute n'est plus permis
Doubt evaporates






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.