Paroles et traduction Jane Birkin - À la légère
(Alain
Souchon/Laurent
Voulzy)
(Ален
Сушон/Лоран
Вулзи)
Oh
la
vie,
la
vie,
quelle
affaire!
О
жизнь,
жизнь,
какое
дело!
L'amour
à
mon
avis,
il
faut
comprendre
Любовь,
на
мой
взгляд,
нужно
понимать
Sa
vie,
il
faudrait
pouvoir
la
faire
Ее
жизнь,
надо
бы
уметь
ее
делать.
L'amour
à
mon
avis,
savoir
le
prendre
Любовь,
на
мой
взгляд,
знать,
как
ее
взять
Le
prendre,
ouh,
ouh...
à
la
légère,
toup
tou
bi
dou...
à
la
légère
Взять
его,
ой,
ой
...
легкомысленно,
просто
...
легкомысленно
Déjà
si
grave
en
Angleterre,
les
garçons,
il
faut
les
comprendre
И
без
того
в
Англии
так
плохо,
Мальчики,
вы
должны
их
понять
Leur
Jaguar
E,
leurs
Austin-Cooper
Их
Ягуар
Е,
их
Остин-Купер
Et
leur
bouche,
leur
bouche
j'aurais
dû
les
prendre
И
рот,
рот
пришлось
бы
взять
Les
prendre,
ouh,
ouh...
à
la
légère,
toup
tou
bi
dou...
à
la
légère
Взять
их,
ой,
ой
...
легкомысленно,
просто
...
легкомысленно
J'apporte
déjà
mes
affaires
pour
qu'on
reste
toujours
ensemble
Я
уже
приношу
свои
вещи,
чтобы
мы
всегда
были
вместе
J'envie
celles
qui
s'envoient
en
l'air
Я
завидую
тем,
кто
взлетает
в
воздух
Qui
savent
seules,
toutes
seules,
redescendre
Кто
знает,
как
в
одиночку,
в
одиночку,
вернуться
Descendre,
ouh,
ouh...
à
la
légère,
toup
tou
bi
dou.
à
la
légère
Спускайся
вниз,
ух,
ух
...
легкомысленно,
тупо.
легкомысленно
Ouh,
ouh...
à
la
la
légère,
toup
tou
bi
dou
Ой,
ой
...
легкомысленно,
просто
...
Oh
la
vie,
la
vie,
quelle
affaire!
О
жизнь,
жизнь,
какое
дело!
L'amour
à
mon
avis,
il
faut
comprendre
Любовь,
на
мой
взгляд,
нужно
понимать
Sa
vie,
il
faudrait
pouvoir
la
faire
Ее
жизнь,
надо
бы
уметь
ее
делать.
L'amour
à
mon
avis,
savoir
le
prendre
Любовь,
на
мой
взгляд,
знать,
как
ее
взять
Le
prendre,
ouh,
ouh...
à
la
légère,
toup
tou
bi
dou...
à
la
légère.
Взять
его,
ой,
ой
...
легкомысленно,
просто
...
легкомысленно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alain Souchon, Laurent Voulzy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.