Jane Olivor - Vincent - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jane Olivor - Vincent




Vincent
Винсент
Starry, starry night
Звёздная, звёздная ночь,
Paint your palette blue and gray
Ты берёшь синюю и серую краски,
Look out on a summer's day
Смотришь на летний день
With eyes that know the darkness in my soul
Глазами, что знают всю тьму в моей душе.
Shadows on the hills
Тени на холмах,
Sketch the trees and the daffodils
Ты рисуешь деревья и нарциссы,
Catch the breeze and the winter chills
Ловишь дуновение ветерка и зимнюю стужу,
In colors on the snowy linen land
Цветами на заснеженной холстине земли.
Now I understand
Теперь я понимаю,
What you tried to say to me
Что ты пытался сказать мне,
How you suffered for your sanity
Как ты страдал за свое здравомыслие,
How you tried to set them free
Как ты пытался освободить их.
They would not listen they did not know how
Они не слушали, они не знали, как.
Perhaps they'll listen now
Возможно, сейчас они услышат.
For they could not love you
Ведь они не могли любить тебя,
But still your love was true
Но всё же твоя любовь была настоящей.
And when no hope was left in sight
И когда не осталось никакой надежды,
On that starry, starry night
В ту звёздную, звёздную ночь,
You took your life as lovers often do
Ты расстался с жизнью, как часто делают влюблённые.
But I could have told you Vincent
Но я могла бы сказать тебе, Винсент,
This world was never meant for one
Этот мир не был создан для кого-то
As beautiful as you
Настолько прекрасного, как ты.
Starry, starry night
Звёздная, звёздная ночь,
Portraits hung in empty halls
Портреты висят в пустых залах,
Frameless heads on nameless walls
Безрамные лица на безымянных стенах,
With eyes that watch the world and can't forget
С глазами, что смотрят на мир и не могут забыть.
Like the strangers that you've met
Как те незнакомцы, которых ты встречал,
The ragged men in ragged clothes
Оборванные мужчины в оборванной одежде,
The silver thorn, a bloody rose
Серебряный шип, кровавая роза,
Lie crushed and broken on the virgin snow
Лежат раздавленные и сломанные на девственном снегу.
Now I think I know
Теперь я думаю, что знаю,
What you tried to say to me
Что ты пытался сказать мне,
How you suffered for your sanity
Как ты страдал за свое здравомыслие,
How you tried to set them free
Как ты пытался освободить их.
They would not listen, they're not listening still
Они не слушали, они всё ещё не слушают,
Perhaps they never will
Возможно, они никогда не услышат.





Writer(s): Don Mclean


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.