Janek Ledecky - Sliby se maj plnit o Vánocích - traduction des paroles en allemand




Sliby se maj plnit o Vánocích
Versprechen soll man an Weihnachten halten
Soumrak náskok a hvězdy jsou o trochu níž
Die Dämmerung hat Vorsprung und die Sterne sind ein wenig tiefer
Možná že je to zdání možná jsme si o kousek blíž
Vielleicht ist es nur Einbildung, vielleicht sind wir uns ein Stückchen näher
Bylo nám šestnáct a vyjímečně napad sníh
Wir waren sechzehn und ausnahmsweise fiel Schnee
řek jsem: sliby se maj' plnit o Vánocích
Ich sagte: Versprechen soll man an Weihnachten halten
Rychle se stmívá a voní cukroví
Es wird schnell dunkel und es duftet nach Gebäck
V kostele zpívaj a nikdo se nedoví
In der Kirche singen sie und niemand wird es erfahren
Nešli jsme na mši nechali klíče ve dveřích
Wir gingen nicht zur Messe, ließen die Schlüssel in der Tür
Touhy a sliby se maj' plnit o Vánocích
Wünsche und Versprechen soll man an Weihnachten halten
Nejhezčí dárek jsem dostal a je to let
Das schönste Geschenk habe ich bekommen, und es ist schon Jahre her
Ptal jsem se smím řeklas musíš a to teď hned
Ich fragte, ob ich darf, du sagtest, du musst, und zwar sofort
Sfoukla jsi svíčku bylo dost světla v ulicích
Du hast die Kerze ausgeblasen, es war genug Licht auf den Straßen
Sliby se maj' plnit o Vánocích óuó óuó sliby se maj' plnit o Vánocích
Versprechen soll man an Weihnachten halten, oh, oh, oh, Versprechen soll man an Weihnachten halten
Občas potkám řeknem si stěží pár vět
Manchmal treffe ich dich, wir wechseln kaum ein paar Worte
Chtěli jsme navždy jenže bylo nám šestnáct let
Wir wollten für immer, aber wir waren erst sechzehn
A když sfouknu svíčku dodnes slyším tvůj smích
Und wenn ich die Kerze ausblase, höre ich noch heute dein Lachen
A pak že sliby se maj' plnit o Vánocích
Und dann heißt es, Versprechen soll man an Weihnachten halten
Tak píšu ti přání lehký a bílý jak sníh
Also schreibe ich dir einen Wunsch, leicht und weiß wie Schnee
P.S. Sliby se maj' plnit aspoň o Vánocích
P.S.: Versprechen soll man halten, wenigstens an Weihnachten





Writer(s): Jan Ledecky


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.